iv) Promouvoir des conventions des Nations Unies telles que la Convention de 1965 visant à faciliter le trafic maritime international et la Convention douanière de 1975 relative au transport international de marchandises sous le couvert de carnets TIR; | UN | `4 ' تعزيز اتفاقات الأمم المتحدة التي من قبيل اتفاقية تسهيل حركة الملاحة البحرية الدولية لعام 1965 والاتفاقية الجمركية المتعلقة بالنقل الدولي للبضائع بمقتضى دفاتر النقل الدولي البري لعام 1975؛ |
iv) Promouvoir des conventions des Nations Unies telles que la Convention de 1965 visant à faciliter le trafic maritime international et la Convention douanière de 1975 relative au transport international de marchandises sous le couvert de carnets TIR; | UN | `4 ' تعزيز اتفاقات الأمم المتحدة التي من قبيل اتفاقية تسهيل حركة الملاحة البحرية الدولية لعام 1965 والاتفاقية الجمركية المتعلقة بالنقل الدولي للبضائع بمقتضى دفاتر النقل الدولي البري لعام 1975؛ |
Convention visant à faciliter le trafic maritime international (1965), telle que modifiée | UN | اتفاقية تسهيل حركة الملاحة البحرية الدولية، 1965، بصيغتها المعدلة |
Premièrement, la Convention de l'Organisation maritime internationale visant à faciliter le trafic maritime international des navires naviguant au long cours, soit, pratiquement parlant, au-delà de la mer Baltique, exige que les données concernant les passagers soient enregistrées sur une liste spéciale. | UN | فأولا، تخضع الرحلات الدولية الطويلة لاتفاقية المنظمة البحرية الدولية المتعلقة بتسهيل حركة الملاحة البحرية الدولية التي تتطلب تدوين بيانات عن المسافرين في القائمة الخاصة بتسهيل حركة الملاحة البحرية الدولية. وهذه الرحلات يجاوز مداها بحر البلطيق في مجال التطبيق. |
Convention visant à faciliter le trafic maritime international (FAL/OMI) | UN | اتفاقية المنظمة البحرية الدولية لتسهيل حركة الملاحة البحرية الدولية |
Cela permettrait de mettre en place un système global de gestion de l’information visant à faciliter le trafic routier légal, à réduire les files d’attente et éliminer les fraudes. | UN | وهذا من شأنه أن يفضي إلى وضع نظام شامل لإدارة المعلومات لتيسير حركة المرور المشروعة على الطرق وخفض فترات الانتظار واستهداف عمليات الاحتيال. |
Elle a également adopté des amendements à deux normes de la Convention visant à faciliter le trafic maritime international pour y faire référence aux personnes sauvées en mer. | UN | كما اعتمدت أيضا تعديلات على اتفاقية تيسير حركة المرور الدولية في البحار بغية تضمينها إشارة إلى إنقاذ الأشخاص في البحار. |
La Convention visant à faciliter le trafic maritime international traite du problème des passagers clandestins. | UN | 43 - وتتطرق اتفاقية تسهيل حركة الملاحة البحرية إلى مسائل تتعلق بالمسافرين خلسة على متن السفن. |
Pour éviter des retards inutiles dans le trafic maritime, les pays membres de l'Organisation maritime internationale (OMI) ont adopté en 1965 la Convention visant à faciliter le trafic maritime international (OMI/FAL). | UN | ولمنع حدوث تأخير لا لزوم لـه في حركة النقل البحري، اعتمدت البلدان الأعضاء في المنظمة البحرية الدولية عام 1965 اتفاقية تسهيل حركة الملاحة البحرية الدولية. |
La mise en œuvre de la Convention de l'OMI visant à faciliter le trafic maritime international devrait entraîner des coûts relatifs à la remise en forme des documents nationaux d'expédition et à leur harmonisation avec les documents normalisés de ladite convention. | UN | ينبغي أن يشمل تنفيذ اتفاقية تسهيل حركة الملاحة البحرية الدولية للمنظمة البحرية الدولية التكاليف المتصلة بإعادة تنظيم مستندات الشحن الوطنية وتنسيقها مع المستندات المعيارية للاتفاقية. |
En 1999, l'OMI a entamé l'exécution en Amérique latine et dans les Caraïbes d'un projet visant à assurer l'application effective de la Convention internationale visant à faciliter le trafic maritime international de 1965. | UN | 72 - وبدأت المنظمة البحرية الدولية، خلال عام 1999، في تنفيذ مشروع في أمريكا اللاتنية ومنطقة البحر الكاريبي يهدف إلى التنفيذ الفعلي لاتفاقية تسهيل حركة الملاحة البحرية الدولية لعام 1965. |
Pour l'OMI, le problème du trafic de drogues est couvert par les amendements apportés en 1990 à la Convention de 1965 visant à faciliter le trafic maritime international. | UN | 105 - وذكرت المنظمة البحرية الدولية أنها نظرت في مسألة الاتجار بالمخدرات في إطار التعديلات التي أدخلت في عام 1990 على اتفاقية تسهيل حركة الملاحة البحرية الدولية لعام 1965. |
L'OMI a rappelé qu'elle avait examiné le problème du trafic illicite des stupéfiants en 1990, lors de l'élaboration des amendements à la Convention de 1965 visant à faciliter le trafic maritime international. | UN | 242 - وأشارت المنظمة البحرية الدولية إلى أنها نظرت في مشكلة تهريب المخدرات في عام 1998 في سياق وضع تعديلات لاتفاقية تسهيل حركة الملاحة البحرية الدولية لعام 1965. |
Volonté politique d'accepter officiellement la Convention de l'OMI (FAL) visant à faciliter le trafic maritime international et engagement à le faire (insertion dans le cadre réglementaire national); | UN | * إرادة سياسية والتزام بالقبول الرسمي لاتفاقية تسهيل حركة الملاحة البحرية الدولية (إدراجها في الإطار التنظيمي الوطني) |
Convention visant à faciliter le trafic maritime international (FAL), 1965 (édition de 1998). | UN | اتفاقية تسهيل حركة الملاحة البحرية الدولية، 1965 (طبعة 1998). |
Le droit des gens de mer à descendre à terre est expressément reconnu dans la Convention visant à faciliter le trafic maritime international, qui interdit aux États d'exiger que les gens de mer obtiennent un visa ou un permis spécial pour descendre à terre. | UN | وحق البحارة في الحصول على إذن بالنزول إلى اليابسة معترف به تحديدا في اتفاقية تسهيل حركة المرور البحري الدولية، التي تحظر على الدول مطالبة البحارة بالحصول على تأشيرة أو إذن خاص لغرض النزول إلى اليابسة. |
Facilitation du trafic maritime international. Depuis 1999, l'Organisation maritime internationale (OMI) a promu l'application de la Convention internationale visant à faciliter le trafic maritime international de 1965. | UN | 79 - تيسير الحركة البحرية الدولية - منذ عام 1999 كانت المنظمة البحرية الدولية تشجِّع تنفيذ اتفاقية تسهيل حركة الملاحة البحرية الدولية لعام 1965. |
Convention visant à faciliter le trafic maritime international (1965) (amendements de 2002) (voir en particulier le chapitre 4) | UN | الاتفاقية المتعلقة بتسهيل حركة الملاحة البحرية الدولية لعام 1965 (تعديلات 2002) (ولا سيما الفصل الرابع) |
i) La simplification et la rationalisation des formalités à remplir dans les divers ports des pays de l'AEC, en vue de faciliter la circulation des biens, des services et des personnes par la voie maritime, eu égard en particulier aux dispositions de la Convention de 1965 visant à faciliter le trafic maritime international, telle qu'elle a été modifiée; | UN | ' ١ ' تبسيط وتنسيق الاشتراطات المتعلقة بالوثائق في شتى موانئنا لتسهيل حركة السلع والخدمات واﻷشخاص بحرا، مع اﻹشارة على وجه التحديد إلى أحكام اتفاقية عام ١٩٦٥ لتسهيل حركة الملاحة البحرية الدولية، بصيغتها المعدلة؛ |
Les pays qui ne sont pas encore parties à la Convention de l'OMI visant à faciliter le trafic maritime international devraient engager un processus d'adhésion le plus rapidement possible afin de rationaliser les formalités documentaires pour l'arrivée, le séjour et le départ des navires en se fondant sur les formulaires préconisés par ladite convention. | UN | ينبغي على البلدان التي لم تصبح بعد طرفاً في اتفاقية المنظمة البحرية الدولية لتسهيل حركة الملاحة البحرية الدولية أن تشرع في عملية الانضمام في أقرب وقت ممكن لترشيد متطلبات التوثيق عند وصول السفن ومكوثها ورحيلها استناداً إلى استمارات الاتفاقية. |
Cela permettrait de mettre en place un système global de gestion de l'information visant à faciliter le trafic routier légal, à réduire les files d'attente et éliminer les fraudes. | UN | وهذا من شأنه أن يفضي إلى وضع نظام شامل لإدارة المعلومات لتيسير حركة المرور المشروعة على الطرق وخفض فترات الانتظار واستهداف عمليات الاحتيال. |
5. Quatre séminaires sont prévus en 1994 dans le cadre du projet commun OMI/CESAP visant à faciliter le trafic maritime international. | UN | ٥ - من المقرر أن تعقد أربع حلقات دراسية في عام ١٩٩٤ في إطار المشروع المشترك بين المنظمة البحرية الدولية واللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي لتيسير حركة النقل البحري الدولية. |
En outre, les autorités portuaires et douanières chiliennes ont adopté des mesures visant à faciliter le trafic de transit, notamment en offrant des tarifs préférentiels pour les marchandises en transit et en mettant en place des entrepôts. | UN | وإضافة إلى ذلك، اعتمدت سلطات المواني والجمارك الشيلية تدابير ترمي إلى تيسير حركة المرور العابر، بما في ذلك رسوم تفضيلية للشحنات العابرة ولمرافق التخزين. |