Considérant que la réadaptation, la réinsertion et le rétablissement constituent des éléments importants de l'action plus générale visant à réduire l'usage de drogues illicites et ses conséquences, | UN | وإذ تدرك أنَّ كفالة إعادة التأهيل وإعادة الإدماج والتعافي هي من العناصر الهامة في الجهود الشاملة الرامية إلى الحد من تعاطي المخدّرات غير المشروعة وعواقبه، |
Cette coopération va sans doute s'intensifier dans les mois à venir, notamment dans le cadre d'activités visant à réduire l'utilisation du mercure. | UN | ويرجَّح تصعيد ذلك التعاون في الأشهر القادمة، خصوصا في الأنشطة الرامية إلى الحد من استخدام الزئبق. |
Politiques internationales visant à réduire l'instabilité financière | UN | السياسات الدولية الرامية إلى الحد من التقلبات المالية |
Dans la déclaration de son président, en date du 25 août 1994, le Conseil a adopté la proposition figurant dans le rapport du Secrétaire général daté du 17 août 1994 (S/1994/977) et visant à réduire l'effectif des forces d'ONUSOM II à 15 000 hommes, tous grades confondus, d'ici à la fin du mois d'octobre 1994. | UN | وأيد مجلس الأمن في بيانه الرئاسي، المؤرخ 25 آب/ أغسطس 1994، الاقتراح الوارد في تقرير الأمين العام المؤرخ 17 آب/أغسطس 1994 (S/1994/977) الذي يقضي بتخفيض مستوى عملية الأمم المتحدة الثانية في الصومال إلى 000 15 فرد من جميع الرتب بحلول نهاية تشرين الأول/أكتوبر 1994. |
Pour maîtriser l'expansion des villes, notamment dans les régions où la croissance démographique est généralement élevée, on devrait adopter des politiques visant à réduire l'accroissement naturel. | UN | وللتحكم في النمو الحضري، ولا سيما في المناطق التي كان النمو السكاني فيها مرتفعا، بصفة عامة، يتعين إيلاء اهتمام للسياسات التي تهدف إلى الحد من الزيادة الطبيعية. |
Les efforts visant à réduire l'insécurité alimentaire ont donné des résultats inégaux. | UN | 64 - وأفاد بأن الجهود المبذولة للحد من انعدام الأمن الغذائي قد حققت تقدما متفاوتا. |
:: Intensifier les activités visant à réduire l'incidence des infections sexuellement transmissibles; | UN | :: زيادة الأنشطة الرامية إلى الحد من انتشار الأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي؛ |
Le Programme mondial de recherche sur le climat coordonne les travaux de recherche visant à réduire l'incertitude des projections de hausse du niveau de la mer. | UN | وينسق البرنامج العالمي لبحوث المناخ البحوث الرامية إلى الحد من عدم اليقين في إسقاطات ارتفاع مستوى سطح البحر. |
Le PNUE a mené diverses activités visant à réduire l'impact des catastrophes naturelles et autres désastres écologiques et technologiques dans le cadre des objectifs de la Stratégie internationale de prévention des catastrophes. | UN | 38 - ونفذ برنامج الأمم المتحدة للبيئة عددا من الأنشطة الرامية إلى الحد من أثر الكوارث الطبيعية وغيرها من الكوارث البيئية والتكنولوجية ذات الصلة، دعما لأهداف الاستراتيجية. |
PROFINES est donc mis en place pour assurer la planification, la programmation, le financement et l'exécution des projets visant à réduire l'extrême pauvreté. | UN | وبذلك، نجد أن البرنامج أُنشئ من أجل تخطيط وبرمجة المشاريع الرامية إلى الحد من الفقر المدقع وكفالة تمويل هذه المشاريع وتنفيذها. |
3. La Partie a-t-elle mis en œuvre des mesures ou des stratégies visant à réduire l'utilisation de mercure dans les produits inscrits dans la première partie de l'Annexe A pour lesquels une valeur de minimis n'a pas encore été obtenue? | UN | هل نَفَّذ الطرف التدابير أو الاستراتيجيات الرامية إلى الحد من استخدام الزئبق في أي منتجات مُدرجة في الجزء الأول من المرفق ألف والتي لم يتم بعد الحصول على قيمة الحد الأدنى لها؟ |
3. La Partie a-t-elle mis en œuvre des mesures ou des stratégies visant à réduire l'utilisation de mercure dans les produits inscrits dans la première partie de l'Annexe A pour lesquels une valeur de minimis n'a pas encore été obtenue? | UN | هل نَفَّذ الطرف التدابير أو الاستراتيجيات الرامية إلى الحد من استخدام الزئبق في أي منتجات مُدرجة في الجزء الأول من المرفق ألف والتي لم يتم بعد الحصول على قيمة الحد الأدنى لها؟ |
Ces résultats suggèrent que la politique d'austérité monétaire visant à réduire l'inflation a souvent un impact négatif disproportionné sur l'emploi des femmes. | UN | وتشير هذه النتائج إلى أن السياسة النقدية الانكماشية الرامية إلى الحد من معدلات التضخم كثيراً ما يكون لها تأثير سلبي مفرط على عمل المرأة. |
Le programme a poursuivi les efforts visant à réduire l'utilisation du papier pour les documents officiels. | UN | 79- وواصل البرنامج جهوده الرامية إلى الحد من استخدام الورق في سياق الوثائق الرسمية. |
Le Comité exhorte l'État partie à renforcer ses efforts à court et à moyen terme pour appliquer les mesures visant à réduire l'analphabétisme au sein des minorités ethniques, en particulier dans les zones rurales. | UN | تناشد اللجنة الدولة الطرف تعزيز تدابيرها في الأجلين القصير والمتوسط من أجل تنفيذ التدابير الرامية إلى الحد من الأمية في أوساط الأقليات الإثنية، لا سيما في المناطق الريفية. |
Dans la déclaration de son président, en date du 25 août 1994, le Conseil a adopté la proposition figurant dans le rapport du Secrétaire général daté du 17 août 1994 (S/1994/977) et visant à réduire l'effectif des forces d'ONUSOM II à 15 000 hommes, tous grades confondus, d'ici la fin du mois d'octobre 1994. | UN | وأيد مجلس اﻷمن في بيانه الرئاسي، المؤرخ ٥٢ آب/أغسطس ٤٩٩١، الاقتراح الوارد في تقرير اﻷمين العام المؤرخ ٧١ آب/أغسطس ٤٩٩١ (S/1994/977) الذي يقضي بتخفيض مستوى عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال إلى ٠٠٠ ٥١ فرد من جميع الرتب بحلول نهاية تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١. |
Dans la déclaration de son président, en date du 25 août 1994, le Conseil a adopté la proposition figurant dans le rapport du Secrétaire général daté du 17 août 1994 (S/1994/977) et visant à réduire l'effectif des forces d'ONUSOM II à 15 000 hommes, tous grades confondus, d'ici la fin du mois d'octobre 1994. | UN | وأيد مجلس اﻷمن في بيانه الرئاسي، المؤرخ ٢٥ آب/اغسطس ١٩٩٤، الاقتراح الوارد في تقرير اﻷميـــن العـــام (S/1994/977) الذي يقضي بتخفيض مستوى عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال الى ٠٠٠ ١٥ فرد من جميع الرتب بحلول نهاية تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤. |
Dans le cadre du partenariat établi par le PNUE sur le mercure, 11 États ont participé à des activités visant à réduire l'utilisation d'un amalgame dentaire, à améliorer les conditions de stockage et d'élimination du mercure et à réduire les émissions provenant des centrales à charbon, des petites mines d'or et des ampoules fluorescentes compactes. | UN | وفي إطار شراكة الزئبق التابعة لبرنامج البيئة، شاركت 11 حكومة في أنشطة تهدف إلى الحد من استعمال ملاغم الأسنان المحتوية على الزئبق، وتحسين تخزين الزئبق والتخلص منه، والحد من انبعاثات الزئبق الناجمة عن محطات توليد الطاقة التي تعمل بالفحم وعن تعدين الذهب على نطاق ضيّق وعن المصابيح المتوهجة المدمجة. |
a) i) Nombre d'institutions supplémentaires des secteurs public et privé qui mettent en œuvre des politiques et des programmes énergétiques visant à réduire l'impact environnemental du secteur de l'énergie, avec l'aide du PNUE | UN | (أ) ' 1` قيام عدد من مؤسسات القطاعين العام والخاص الإضافية وبمساعدة البرنامج بتنفيذ سياسات وبرامج في مجال الطاقة تهدف إلى الحد من آثار قطاع الطاقة على البيئة |
20. Plusieurs orateurs ont souligné que les efforts visant à réduire l'offre de drogues illicites devraient se poursuivre dans le respect des droits de l'homme et de l'état de droit. | UN | 20- وأكد عدة متكلمين على أن الجهود المبذولة للحد من عرض المخدرات غير المشروعة ينبغي أن تواصل مع الاحترام الواجب لحقوق الإنسان وسيادة القانون. |
15. Se dit prête à examiner toute proposition dûment justifiée visant à réduire l'ampleur des adaptations et souligne qu'elle doit approuver au préalable toute modification qu'il serait proposé d'apporter aux règlements de l'Organisation; | UN | 15 - تعرب عن استعدادها للنظر في أي اقتراح معلل تعليلا كافيا يرمي إلى الحد من التكييف، مؤكدة أنه ينبغي الحصول على الموافقة المسبقة للجمعية العامة على أي تغييرات يقترح إدخالها على أنظمة الأمم المتحدة؛ |
Réaffirmant les engagements pris dans la Déclaration du Millénaire, en particulier les objectifs du Millénaire pour le développement visant à réduire l'extrême pauvreté et la faim et assurer un environnement durable, | UN | وإذ يؤكّد من جديد إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية،() وخصوصا هدفي الألفية الإنمائيين المتمثّلين في القضاء على الفقر المدقع والجوع وكفالة الاستدامة البيئية،() |
P4.c.2 Pays dotés d'une politique ou d'un plan visant à réduire l'anémie chez les femmes et les filles | UN | البرنامج 4-ج-2 البلدان التي توجد بها سياسات أو خطط تستهدف خفض معدلات فقر الدم بين النساء والفتيات |
Une réforme judiciaire a été mise en œuvre en vue d'une plus grande efficacité; la Slovénie poursuit ses projets visant à réduire l'arriéré judiciaire. | UN | 31- نُفِّذت عملية الإصلاح القضائي الهادفة إلى زيادة الكفاءة، وتواصل سلوفينيا الاضطلاع بمشاريعها الرامية إلى التقليل من عدد القضايا المتراكمة في المحاكم. |