"visite qu'elle a effectuée" - Translation from French to Arabic

    • زيارتها
        
    À cet égard, elle apprécie tout particulièrement la démarche constructive adoptée par le Gouvernement brésilien tant lors de la visite qu'elle a effectuée dans le pays qu'au cours des échanges qui ont fait suite à ses recommandations. UN وهي تشكر في هذا الصدد بوجه خاص حكومة البرازيل على النهج البناء الذي انتهجته معها أثناء زيارتها إلى ذلك البلد وعلى المناقشات التي أجرتها معها في سياق متابعة توصياتها.
    Il est regrettable que la mission de l'ONUDC n'ait pas pu se rendre dans le Haut-Karabakh pendant la visite qu'elle a effectuée dans la région en raison des obstacles créés par le Gouvernement azerbaïdjanais. UN وأضاف أنه مما يدعو إلى الأسف أن بعثة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة مُنِعت من زيارة ناغورني كاراباخ خلال زيارتها للمنطقة بسبب عقبات وضعتها في سبيلها حكومة أذربيجان.
    Lors de la visite qu'elle a effectuée au Honduras, elle a eu l'occasion de rencontrer des représentants de minorités sexuelles et d'organisations de défense de leurs droits. UN وأتيحت للمقررة الخاصة أثناء زيارتها لهندوراس الفرصة للحديث مع ممثلي الأقليات الجنسية والمنظمات التي تعمل لحماية وتعزيز حقوق الإنسان لهؤلاء الأشخاص.
    Le HautCommissariat a en particulier prêté assistance à la Rapporteuse spéciale pendant la visite qu'elle a effectuée à Genève afin de présenter à la Commission des droits de l'homme, à sa soixante et unième session, son rapport annuel à la Commission du développement social. UN وقدمت المفوضية المساعدة إلى المقررة الخاصة ولا سيما خلال زيارتها لجنيف لتقديم تقرير لجنة التنمية الاجتماعية السنوي إلى الدورة الحادية والستين للجنة حقوق الإنسان.
    Comme la Troïka de l'Union européenne l'a déclaré publiquement au cours de la visite qu'elle a effectuée du 4 au 6 octobre, la population népalaise souhaite vivre dans une véritable démocratie, où le pouvoir émane du peuple. UN وكما صرحت بذلك علنا الهيئة الثلاثية للاتحاد الأوروبي خلال زيارتها التي جرت في الفترة من 4 إلى 6 تشرين الأول/أكتوبر، فإن شعب نيبال يريد ديمقراطية تقوم على أسس سليمة تكون فيها السلطة بيد الشعب.
    Le HautCommissariat a également apporté une assistance et un appui à la Rapporteuse spéciale pendant la visite qu'elle a effectuée à Genève pour participer à la soixantième session de la Commission des droits de l'homme. UN كما قدمت المفوضية المساعدة والدعم إلى المقررة الخاصة خلال زيارتها إلى جنيف للمشاركة في الدورة الستين للجنة حقوق الإنسان.
    Tenant compte du rapport de la Conseillère spéciale du Secrétaire général pour la parité entre les sexes et la promotion de la femme sur la visite qu'elle a effectuée en Afghanistan, en novembre 1997, UN وإذ يأخذ في اعتباره تقرير المستشارة الخاصة لﻷمين العام لقضايا نوع الجنس والنهوض بالمرأة عن زيارتها ﻷفغانستان في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧،
    Prenant en compte le rapport de la Conseillère spéciale du Secrétaire général pour la parité entre les sexes et la promotion de la femme sur la visite qu'elle a effectuée en Afghanistan en novembre 1997, UN وإذ تأخذ في اعتبارها تقرير المستشارة الخاصة للأمين العام المعنية بقضايا نوع الجنس والنهوض بالمرأة عن زيارتها لأفغانستان في شهر تشرين الثاني/نوفمبر 1997،
    La Haut-Commissaire aux droits de l'homme s'est rendue à Oman en avril 2010, dans le cadre d'une visite qu'elle a effectuée auprès des six États membres du Conseil de coopération du Golfe. UN وزارت المفوضة السامية لحقوق الإنسان عُمان في نيسان/أبريل 2010، في إطار زيارتها لستة دول أعضاء في مجلس التعاون لدول الخليج العربية.
    La Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme, Louise Arbour, s'est rendue en Abkhazie (Géorgie) au cours de la visite qu'elle a effectuée en Géorgie du 26 au 28 février. UN 40 - وقامت لويز آربر، مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، بزيارة أبخازيا، جورجيا، أثناء زيارتها لجورجيا في الفترة من 26 إلى 28 شباط/فبراير.
    Exposé de Mme Sahle-Work Zewde, Représentante spéciale du Secrétaire général pour la République centrafricaine; exposé de Mme Hilde Johnson, Directrice générale adjointe du Fonds des Nations Unies pour l'enfance, sur la visite qu'elle a effectuée dans le pays UN إحاطة من السيدة سهلة - وورك زاوده، الممثلة الخاصة للأمين العام لجمهورية أفريقيا الوسطى؛ وإحاطة من السيدة هيلدا جونسون، نائبة المديرة التنفيذية لليونيسيف، عن زيارتها للبلد
    Durant la visite qu'elle a effectuée au Soudan en février, ma Représentante spéciale pour les enfants touchés par les conflits armés, Radhika Coomaraswamy a exhorté toutes les parties à relâcher les enfants associés à des groupes armés. UN وخلال زيارتها للسودان في أوائل شباط/فبراير، حثت ممثلتي الخاصة المعنية بالأطفال والصراعات المسلحة، راديكا كوماراسوامي، جميع الأطراف على إطلاق سراح الأطفال المرتبطين بالجماعات المسلحة.
    Ces préoccupations ont été également soulevées par la Rapporteuse spéciale sur la situation des droits de l'homme au Soudan pendant la visite qu'elle a effectuée dans le pays de la fin de février au début de mars 2006. UN وقد أثارت تلك الشواغل أيضا الممثلة الخاصة المعنية بحالة حقوق الإنسان في السودان خلال زيارتها إلى البلد في أواخر شباط/فبراير وأوائل آذار/مارس 2006.
    Plusieurs propositions intéressantes destinées à combattre le recrutement illégal et autres pratiques analogues ont été portées à l'attention de la Rapporteure spéciale lors de la visite qu'elle a effectuée aux Philippines. UN 54 - وتم توجيه اهتمام المقررة الخاصة خلال زيارتها إلى الفلبين إلى بعض التدابير المقترحة المثيرة للاهتمام لمكافحة التوظيف غير القانوني وممارسات أخرى.
    Au cours de la visite qu'elle a effectuée à Mbandaka, le 20 mai, la mission envoyée par le Conseil de sécurité dans la région a déclaré le fleuve Congo ouvert à la navigation et la première péniche transportant du carburant pour la MONUC a quitté Kinshasa en route vers Kisangani via Mbandaka avec une escorte de la MONUC. UN وأعلنت بعثة مجلس الأمن إلى المنطقة، خلال زيارتها لمبنداكا في 20 أيار/ مايو، عن فتح نهر الكونغو أمام الملاحة، وغادر المركب الأول، محملا بالوقود لاستخدام بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، كينشاسا في طريقه إلى كيسانغاني، مرورا بمبنداكا، مع مرافقة وحدة حماية نهرية تابعة للبعثة.
    Au cours de la visite qu'elle a effectuée en Afghanistan en septembre 1999, la Rapporteuse spéciale a constaté que, " dans les régions d'Afghanistan contrôlées par les Taliban, la discrimination à l'égard des femmes [était] officiellement approuvée et présente dans tous les aspects de la vie des femmes. UN ووجدت المقررة الخاصة خلال زيارتها لأفغانستان في شهر أيلول/سبتمبر 1999، أن " التمييز ضد المرأة مباح رسميا في مناطق أفغانستان التي تسيطر عليها طالبان ومنتشر في جميع مجالات حياة المرأة.
    Après la visite qu'elle a effectuée au Nigéria en février 2014, la Rapporteuse spéciale a noté que les tensions et conflits constatés dans les États du nord et du centre du Nigéria avaient, pour certains, été présentés comme des conflits religieux ou ethniques. UN 21 - ولاحظت المقررة الخاصة المعنية بقضايا الأقليات، بعد زيارتها لنيجيريا في شباط/فبراير 2014، أن بعض التوترات والنزاعات التي اندلعت في ولايات نيجيريا الشمالية وفي الولايات الواقعة في الحزام الأوسط للبلد قد وُصفت بأنها نزاعات دينية أو عرقية.
    b) Le rapport de la Rapporteuse spéciale sur la violence à l'égard des femmes, ses causes et ses conséquences, concernant la visite qu'elle a effectuée en République islamique d'Iran du 29 janvier au 6 février 2005 ; UN (ب) التقرير المقدم من المقررة الخاصة المعنية بمسألة العنف الموجه ضد المرأة وأسبابه وعواقبه عن زيارتها إلى جمهورية إيران الإسلامية في الفترة من 29 كانون الثاني/يناير إلى 6 شباط/فبراير 2005()؛
    La Présidente dit qu'au cours de la visite qu'elle a effectuée en Guinée-Bissau à la fin janvier 2008, elle a rencontré plusieurs hautes personnalités du Gouvernement de ce pays, et qu'il a été convenu que le Gouvernement enverrait à New York une délégation qui prendrait la parole devant la Formation Guinée-Bissau de la Commission de consolidation de la paix. UN 4 - الرئيسة: قالت إنها خلال زيارتها إلى غينيا - بيساو في أواخر كانون الثاني/يناير 2008 التقت بعدد من المسؤولين الحكوميين في ذلك البلد وتم الاتفاق على أن تقوم حكومة غينيا - بيساو بإرسال وفد إلى نيويورك للتكلم أمام لجنة بناء السلام في تشكيلتها القطرية.
    La situation en ce qui concerne les droits de l'homme en Côte d'Ivoire a continué à s'améliorer, ce dont s'est félicité le Haut-Commissaire adjoint des Nations Unies aux droits de l'homme, Mme Kyung-wha Kang lors de la visite qu'elle a effectuée en Côte d'Ivoire du 25 au 27 mai. UN 40 - ما زالت الحالة العامة لحقوق الإنسان في كوت ديفوار تظهر دلائل على استدامة تحسنها، وهذا اتجاه أحاطت به علما مع الارتياح السيدة كيونغ - وها كانغ نائبة مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، أثناء زيارتها لكوت ديفوار في الفترة من 25 إلى 27 أيار/مايو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more