"voir annexe au" - Translation from French to Arabic

    • انظر مرفق
        
    42. Le Secrétariat a rédigé un résumé de l'étude menée par Eurojust (voir annexe au présent rapport). UN 42- أعدت الأمانة ملخصا لدراسة اليوروجست (انظر مرفق هذا التقرير).
    La Conférence a ensuite adopté le document final de la reprise de la Conférence d'examen, tel que modifié (voir annexe au présent rapport). UN 164 - واعتمد المؤتمر بعد ذلك الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي المستأنف، بصيغتها المعدلة (انظر مرفق هذا التقرير).
    Il a été noté que la réunion ne donnerait lieu à aucun texte négocié et que les Coprésidents établiraient un résumé des délibérations, qui figurerait en annexe au rapport de la réunion (voir annexe au présent rapport). UN وأشير إلى أنه لن يجري التفاوض على وثيقة ختامية بل إن الرئيسين المشاركين سيعدان موجزا للمناقشات يُرفق بتقرير الاجتماع (انظر مرفق هذا التقرير).
    Il constate que, selon les différentes hypothèses retenues pour l'augmentation des loyers, la période d'amortissement du coût du bâtiment varie entre 5,4 et 14,1 ans (voir annexe au présent rapport). UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن فترة استهلاك تكلفة المبنى سوف تتراوح بين 5.4 سنوات و 14.1 سنة تبعا لمختلف افتراضات معدل ارتفاع الإيجارات (انظر مرفق هذا التقرير).
    Un projet d'accord supplémentaire portant amendement des articles II et IV a été proposé (voir annexe au document A/62/496) sur la base des consultations tenues récemment entre l'Organisation des Nations Unies et la Fondation Carnegie. UN 38 - واستناداً إلى المشاورات التي عقدت مؤخراً بين الأمم المتحدة ومؤسسة كارنيغي، اقترح مشروع اتفاق تكميلي تضمن تعديلات على المادتين الثانية والرابعة (انظر مرفق الوثيقة A/62/496).
    L'étude reprend les conclusions tirées de l'analyse de documents, d'entretiens avec des membres d'organisations internationales et des réponses à un questionnaire transmis aux membres de l'Équipe spéciale (voir annexe au présent rapport). UN ويدرج الاستعراض في طياته النتائج المستمدة من استعراض إحدى الوثائق ومن مقابلات مع أعضاء المنظمات الدولية، ومن الإجابات على استقصاء التي أُرسلت إلى أعضاء فرقة العمل (انظر مرفق هذا التقرير).
    Des informations ont été communiquées sur le nombre des fonctionnaires qui ont été envoyés en mission à New York au cours de l'exercice biennal 2002-2003 et sur les dépenses connexes (voir annexe au présent rapport). UN وقد تلقت معلومات عن نفقات السفر لأغراض رسمية إلى نيويورك وعدد الموظفين المسافرين في هذا الشأن في فترة السنتين 2002-2003 (انظر مرفق هذا التقرير).
    Le Comité s'est fait communiquer un état détaillé de tous les services fournis par les bureaux extérieurs et les services du Siège aux projets financés au moyen de fonds multibilatéraux (voir annexe au présent rapport). UN وقدم إلى اللجنة، بناء على طلبها، مخطط تفصيلي لجميع الخدمات التي تقدمها المكاتب الميدانية ووحدات المقر للمشاريع الممولة من الموارد الثنائية والمتعددة اﻷطراف )انظر مرفق هذا التقرير(.
    11. À sa 1387e séance, le 9 août, le Comité spécial a adopté le 285e rapport du Sous-Comité des pétitions, de l'information et de l'assistance (A/AC.109/L.1760) et a approuvé les conclusions et recommandations qui y étaient contenues (voir annexe au présent chapitre). UN ١١ - وفي الجلسة ٧٨٣١، المعقودة في ٩ آب/أغسطس، اعتمدت اللجنة الخاصة التقرير ٥٨٢ للجنة الفرعية للالتماسات والمعلومات والمساعدة (A/AC.109/L.1760) وأيدت الاستنتاجات والتوصيات الواردة فيه بشأن هذه المسألة )انظر مرفق هذا الفصل(.
    Les modifications proposées concernant le nombre de postes devraient être justifiées cas par cas, compte tenu des critères et autres conditions énumérées par le Secrétaire général dans son rapport (A/45/493) (voir annexe au présent document) et devraient être conformes aux procédures de classement. UN أما المقترحات المتعلقة بالتغييرات في عدد الوظائف فسوف يتعين تعليل كل منها على حدة مع مراعاة المعايير والشروط اﻷخرى المعددة في تقرير اﻷمين العام (A/45/493) )انظر مرفق هذه الوثيقة( وسوف تخضع لاجراءات التصنيف من حيث الرتبة.
    Douze états supplémentaires se sont portés volontaires pour participer au programme d'examen pilote et le groupe d'examen du programme pilote a adopté un mandat (voir annexe au présent rapport) et un modèle de rapport de pays à sa réunion tenue les 8 et 9 mai 2008. UN وتطوعت 12 دولة إضافية للانضمام إلى برنامج الاستعراض التجريـبي واعتمد فريق الاستعراض التجريـبي الموسّع الإطار المرجعي (انظر مرفق هذا التقرير) ونموذج تقرير قطري في اجتماعه المعقود يومي 8 و9 أيار/مايو 2008.
    À sa 17e séance, le 26 mai 2010, le représentant de la Turquie a demandé que le Comité se penche sur la question du retrait du statut consultatif de l'organisation Centre Europe-Tiers Monde, suite à une plainte de la Turquie communiquée dans une lettre au Comité datée du 14 mai 2010 (voir annexe au présent rapport). UN 43 - طلب ممثل تركيا إلى اللجنة في جلستها السابعة عشرة المعقودة في 26 أيار/مايو 2010 أن تنظر في مسألة سحب المركز الاستشاري لمنظمة " مركز أوروبا - العالم الثالث " ، إثر شكوى رسمية تقدمت بها تركيا في رسالة وجهت إلى اللجنة بتاريخ 14 أيار/مايو 2010 (انظر مرفق هذا التقرير).
    < < À sa 254e séance, le Comité spécial a décidé de continuer d'examiner en priorité un document de travail présenté par la Fédération de Russie, intitulé < < Normes et principes fondamentaux régissant l'adoption et l'application des sanctions imposées par l'Organisation des Nations Unies > > (voir annexe au présent rapport) afin de se concentrer sur les questions à régler. UN " في الجلسة 254، قررت اللجنة الخاصة مواصلة النظر، على أساس الأولوية، في وثيقة عمل مقدمة من الاتحاد الروسي عنوانها " الشروط الأساسية والمعايير الموحدة لتوقيع الجزاءات التي تفرضها الأمم المتحدة وتنفيذها " (انظر مرفق هذا التقرير)، وذلك بغرض التركيز على المسائل المعلقة " .
    Selon les renseignements fournis au Comité (voir annexe au présent document) sur 164 postes de spécialiste des services d'appui technique créés dans ce cadre, 122 relevaient des bureaux des équipes régionales d'appui aux pays, 34 du siège d'organismes des Nations Unies et 8 des bureaux régionaux d'organismes des Nations Unies. UN وتبين المعلومات المقدمة إلى اللجنة )انظر مرفق هذه الوثيقة( أن من بين ١٦٤ وظيفة من وظائف الخبراء في مجال خدمات الدعم التقني، التي أنشئت بموجب ترتيبات خدمات الدعم التقني، توجد ١٢٢ وظيفة من وظائــف الخبراء فــي مكاتب أفرقة الدعم القطري اﻹقليمية و ٣٤ وظيفة في مقار وكالات الأمم المتحدة و ٨ وظائف في المكاتب اﻹقليمية للوكالات.
    S'étant renseigné à ce sujet, le Comité consultatif a été informé que les intérêts créditeurs versés au Fonds < < Dons à des fins spéciales > > au cours de la période 1993-2003 s'élevaient à environ 1,8 million de dollars (voir annexe au présent rapport) et qu'ils avaient été crédités au Fonds général de l'UNITAR conformément aux procédures en vigueur à l'Institut régissant la création et la gestion des subventions à des fins spéciales. UN 5 - ولدى التحقيق في هذا الأمر، أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن الفائدة المحتسبة على صندوق المنح المرصودة لأغراض خاصة خلال الفترة من 1993 إلى 2003 بلغت نحو 1.8 مليون دولار (انظر مرفق هذا التقرير) وأن هذا المبلغ قد قُيّد على حساب صندوق البرامج وفقا للإجراءات التي يتبعها المعهد حاليا لضبط وإدارة المنح المرصودة لأغراض خاصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more