voir encadré 4 pour la plupart des pratiques anticoncurrentielles susceptibles de donner lieu à une enquête. | UN | انظر الإطار 4 للإطلاع على الممارسات الأكثر شيوعاً المانعة للمنافسة والتي يحتمل أن تفضي إلى إجراء تحقيق. |
Pour une étude succincte du traitement des restrictions verticales dans le droit et la politique de la concurrence, voir encadré 5. | UN | وللاطلاع على استعراض موجز لمعاملة القيود الرأسية بموجب قوانين وسياسات المنافسة، انظر الإطار 5. |
Pour des exemples d'accords pouvant ne pas être soumis aux interdictions prévues par les lois sur la concurrence, voir encadré 6. | UN | وللاطلاع على أمثلة عن الاتفاقات التي يمكن أن تستثنى من عمليات الحظر التي يعرضها قانون المنافسة، انظر الإطار 6. |
Pour des exemples d'accords devant faire l'objet d'exemptions individuelles pour ne pas être soumis aux interdictions prévues par les lois sur la concurrence, voir encadré 7. | UN | وللاطلاع على أمثلة عن الاتفاقات التي تتطلب إعفاءات فردية لكي تعفى من الحظر بموجب قانون المنافسة، انظر الإطار 7. |
Les mécanismes de coordination intersectorielle efficaces et de haut niveau constituent davantage l'exception que la règle (voir encadré 3). | UN | واﻵليات الفعالة والرفيعة المستوى للتنسيق فيما بين القطاعات هي الاستثناء أكثر من كونها القاعدة )انظر المربع ٣(. |
Pour une description des motifs d'interdiction de l'abus d'une position dominante sur le marché, voir encadré 8. | UN | وللاطلاع على عرض لتعليل فرض الحظر على إساءة استعمال مركز قوة سوقية مهيمن، انظر الإطار 8. |
Pour le traitement des restrictions verticales dans le droit de la concurrence, voir encadré 5 cidessus. | UN | وللاطلاع على معاملة القيود الرأسية بموجب قانون المنافسة، انظر الإطار 5 أعلاه. |
Pour une description des obstacles à l'accès à un marché, voir encadré 9. | UN | وللإطلاع على وصف للحواجز التي تعترض الدخول، انظر الإطار 9. |
Pour une description de divers types de discrimination en matière de prix, voir encadré 10. | UN | وللاطلاع على وصف لمختلف أنواع التمييز في الأسعار، انظر الإطار 10. |
On en trouvera des exemples ci-après (voir encadré III). | UN | انظر الإطار الثالث للاطلاع على أمثلة على هذا الأمر. |
Cette collaboration contribue fortement à la réalisation des objectifs de la Convention (voir encadré 1 ci-dessous). | UN | ويعزز هذا التعاون تحقيق أهداف الاتفاقية ويسهم في ذلك (انظر الإطار الأول أدناه). |
Des données transnationales montrent l'effet du développement agricole sur la réduction de la pauvreté (voir encadré 5). | UN | وتبين الأدلة الشاملة لعدة أقطار تأثير النمو الزراعي على الحد من الفقر (انظر الإطار 5). |
Parmi des affaires similaires, on peut citer les cas d'Annemarie Engelbrecht et de Zelanga Mandulo (voir encadré 28). | UN | وتشمل الأمثلة عن قضايا مماثلة قضية Annemarie Engelbrecht و Zelanga Mandulo. انظر الإطار 28. |
Les dispositions énoncées dans l'Accord Fujitsu (voir encadré 2), fondées sur la législation américaine, méritent notamment d'être citées. | UN | ومن أبرز هذه الأحكام ما ينص عليه اتفاق فوجيتسو (انظر الإطار 2) الذي يستند إلى تشريعات الولايات المتحدة. |
L'évaluation effectuée met en lumière plusieurs succès majeurs (voir encadré 4 cidessous). | UN | ويسلط التقييم الضوء على أوجه النجاح الرئيسية (انظر الإطار 4 أدناه). |
du Millénaire Le lien entre mondialisation, croissance et pauvreté n'est pas net et il est difficile de généraliser (voir encadré). | UN | 22 - إن الصلـة بين العولمة والنمـو والفقـر ليست واضحة وضوحا تاما ومن الصعب التعميم بشأنها (انظر الإطار). |
Un grand nombre de programmes de travaux d'intérêt public sont déjà en cours dans les États africains membres (voir encadré 3). | UN | وثمة طائفة واسعة من برامج الأعمال العامة قائمة بالفعل في الدول الأفريقية الأعضاء (انظر الإطار رقم 3 أدناه). |
Un certain nombre de représentants gouvernementaux ont participé à ces conférences de presse (voir encadré). | UN | وعُقدت مؤتمرات صحفية، بمشاركة عدد من المسؤولين الحكوميين، للدعاية للتقرير (انظر الإطار). |
Toutes les activités prévues dans ce domaine ont ou avaient été exécutées à l'aide des ressources disponibles auprès du secrétariat (voir encadré 6). | UN | وجميع اﻷنشطة في هذا المجال اضطلع بها أو يضطلع بها ضمن الموارد المتاحة ﻷمانة اتفاقية بازل. )انظر المربع ٦(. |
18. Les données relatives à l'emploi sont tellement peu fiables et rares que toute comparaison à l'échelle internationale est difficile (voir encadré 7.1). | UN | ٨١ - والبيانات المتصلة بالتوظيف مشهورة بعدم موثوقيتها ونادرة، مما يجعل من الصعب إجراء مقارنات دولية )انظر المربع ٧-١(. |
Ainsi, près de 900 fabricants utilisent le label écologique allemand pour un total de 3 500 produits (voir encadré 3). | UN | وعلى سبيل المثال، هناك نحو ٩٠٠ مصنع تستخدم العلامة الايكولوجية اﻷلمانية لما مجموعه ٣٥٠٠ منتج )أنظر اﻹطار ٣(. |
Par ailleurs, le perfectionnement des techniques liées à la biomasse (voir encadré 1) et le relèvement éventuel des prix du pétrole rendront probablement les biocarburants plus compétitifs. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن التحسينات التكنولوجية المتصلة بالوقود الاحيائي )انظر النص المستقل ١( والزيادات المحتملة في أسعار البترول يحتمل أن تجعل الوقود الاحيائي أكثر قدرة على المنافسة. |
52. Les villes recourent de plus en plus souvent à des observatoires régionaux ou municipaux et à des centres de suivi (voir encadré 4 ci-dessus). | UN | 52- ويتزايد لجوء سلطات المدن إلى استخدام مراصد، أو مراكز رصد، على صعيد المناطق أو البلديات (انظر النص المؤطر 4). |
En raison de ce report en amont, l'internalisation ne semble pas avoir été particulièrement onéreuse pour les producteurs d'huile de palme en Malaisie (voir encadré 2). | UN | ونتيجة لهذا التحول إلى الوراء لا يبدو أن عملية الاستيعاب داخليا قد كانت مرهقة بشكل خاص لمجهزي زيت النخيل في ماليزيا )انظر النص المنفصل ٢(. |