"voix et" - Translation from French to Arabic

    • الأصوات وعلى
        
    • صوتا مقابل
        
    • أصوات
        
    • صوتا مؤيدا
        
    • بصوت
        
    • اﻷصوات ولا
        
    • الأصوات بما لا يقل
        
    • اعتراض ودون
        
    • التصويت
        
    • صوتاً مقابل
        
    • صوتها وأن
        
    • عضوا مقابل
        
    • أصواتاً و
        
    • والأصوات
        
    • صوتها و
        
    Sont élus membres du Comité des disparitions forcées les candidats qui obtiennent au premier tour de scrutin le plus grand nombre de voix et la majorité absolue des voix des représentants des États parties présents et votants. UN الأشخاص المنتخبون في اللجنة المعنية بالاختفاء القسري هم أولئك المرشحون الذين يحصلون في الاقتراع الأول على أكبر عدد من الأصوات وعلى أغلبية مطلقة من أصوات ممثلي الدول الأطراف الحاضرين والمصوتين.
    Conformément à l'article 19 du Règlement intérieur, sont élus membres du Comité les candidats ayant obtenu le plus grand nombre de voix et la majorité absolue des votes des représentants des États parties présents et votant. UN ووفقا للمادة 19 من النظام الداخلي يُنتخب لعضوية اللجنة المرشحون الستة الذين يحصلون في الاقتراع الأول على أكبر عدد من الأصوات وعلى أغلبية مطلقة من أصوات ممثلي الدول الأطراف الحاضرين المصوتين.
    J'informe les membres de l'Assemblée que les candidats - dont le nombre ne devra pas être supérieur au nombre de sièges à pourvoir - qui auront reçu le plus grand nombre de voix et obtenu la majorité requise des deux tiers seront déclarés élus. UN أود أن أبلغ الجمعية أن المرشحين الذين لا يتجاوز عددهم عدد المقاعد الشاغرة ويحصلون على أكبر عدد من الأصوات وعلى أغلبية ثلثي أصوات الأعضاء الحاضرين والمصوتين سيعلن انتخابهم.
    Conformément à l'article 51 du même règlement, la motion a été mise aux voix et a été adoptée par 28 voix contre 16, sans abstention. UN ووفقا للمادة ٥١ من النظام الداخلي ذاته طرح هذا الاقتراح للتصويت فاعتمد بأغلبية ٢٨ صوتا مقابل ١٦ دون امتناع أي عضو عن التصويت.
    Le projet de résolution est adopté par 153 voix et une abstention, personne ne votant contre. UN 16 - اعتمد مشروع القرار بأغلبية 153 صوتا مقابل لا شيء مع امتناع عضو واحد عن التصويت.
    Il était important de créer un espace où les enfants pouvaient faire entendre leur voix et d'obtenir une large participation de la société à toute solution qui pourrait être envisagée. UN ومن المهم إنشاء مراكز تفسح المجال لسماع أصوات الأطفال وضمان تقديم مساهمات اجتماعية كبيرة لأية حلول يتم اقتراحها.
    Décision : Le projet de résolution (S/1996/815) obtient 15 voix et est adopté à l’unanimité en tant que résolution 1074 (1996). UN مقرر: حظي مشروع القرار (S/1996/815) ﺑ ١٥ صوتا مؤيدا. ولم يصوت أحد ضده ولم يمتنع أحد عن التصويت عليه.
    On se souviendra également que le Rapporteur spécial a encouragé les gouvernements à considérer l'Internet et les autres technologies de la communication comme un moyen d'assurer la pluralité des voix, et à prendre des mesures en vue de leur intégration dans le processus de développement. UN وجدير بالذكر أيضاً أنه قد شجع الحكومات على النظر إلى الإنترنت وغير ذلك من تكنولوجيات المعلومات بوصفها وسيلة إلى تحقيق تعددية الأصوات وعلى أن تتخذ الخطوات الرامية إلى إدماجها في عملية التنمية.
    A ces réunions, où le quorum est constitué par les deux tiers des États parties, sont élus membres du Sous—Comité les candidats qui obtiennent le plus grand nombre de voix et la majorité absolue des votes des représentants des États parties présents et votants. UN وفي تلك الاجتماعات التي يشكل فيها ثلثا الدول الأطراف نصابا قانونيا، يكون الأشخاص المنتخبون في اللجنة الفرعية هم من يحصلون على أكبر عدد من الأصوات وعلى أغلبية مطلقة من أصوات ممثلي الدول الأطراف الحاضرين والمصوتين.
    A ces réunions, où le quorum est constitué par les deux tiers des États parties, sont élus membres du Sous—Comité les candidats qui obtiennent le plus grand nombre de voix et la majorité absolue des votes des représentants des États parties présents et votants. UN وفي تلك الاجتماعات التي يشكل فيها ثلثا الدول الأطراف نصابا قانونيا، يكون الأشخاص المنتخبون في اللجنة الفرعية هم من يحصلون على أكبر عدد من الأصوات وعلى أغلبية مطلقة من أصوات ممثلي الدول الأطراف الحاضرين والمصوتين.
    Les tours de scrutin continueraient jusqu'à ce que le nombre requis de candidats de chaque groupe ait obtenu le plus grand nombre de voix et la majorité requise pour être élus. UN واتفق الاجتماع كذلك على أن يستمر الاقتراع إلى أن يحصل العدد المطلوب من المرشحين لكل مجموعة إقليمية على أكبر عدد من الأصوات وعلى الأغلبية المطلوبة.
    À ces réunions, où le quorum est constitué par les deux tiers des États Parties, sont élus membres du Sous-Comité de la prévention les candidats qui obtiennent le plus grand nombre de voix et la majorité absolue des voix des représentants des États Parties présents et votants. UN وفي تلك الاجتماعات التي يشكل فيها ثلثا الدول الأطراف نصاباً قانونياً، يكون الأشخاص المنتخبون في اللجنة الفرعية لمنع التعذيب هم الذين يحصلون على أكبر عدد من الأصوات وعلى أغلبية مطلقة من أصوات ممثلي الدول الأطراف الحاضرين والمصوتين.
    À ces réunions, où le quorum est constitué par les deux tiers des États parties, sont élus membres du Sous-Comité les candidats qui obtiennent le plus grand nombre de voix et la majorité absolue des voix des représentants des États parties présents et votants. UN وفي تلك الاجتماعات التي يشكل فيها ثلثا الدول الأطراف نصاباً قانونياً، يكون الأشخاص المنتخبون في اللجنة الفرعية هم الذين يحصلون على أكبر عدد من الأصوات وعلى أغلبية مطلقة من أصوات ممثلي الدول الأطراف الحاضرين والمصوتين.
    À ces réunions, où le quorum est constitué par les deux tiers des États parties, sont élus membres du Sous-Comité les candidats qui obtiennent le plus grand nombre de voix et la majorité absolue des voix des représentants des États parties présents et votants. UN وفي تلك الاجتماعات التي يشكل فيها ثلثا الدول الأطراف نصاباً قانونياً، يكون الأشخاص المنتخبون في اللجنة الفرعية هم الذين يحصلون على أكبر عدد من الأصوات وعلى أغلبية مطلقة من أصوات ممثلي الدول الأطراف الحاضرين والمصوتين.
    Décision : Le projet de résolution (S/2000/979) obtient 15 voix et est adopté à l'unanimité en tant que résolution 1323 (2000). UN المقرر: نال مشروع القرار 15 صوتا مقابل لا شيء واعتمد بوصفه القرار 1323 (2000).
    Décision : Le projet de résolution (S/2004/857) obtient 15 voix et est adopté à l'unanimité en tant que résolution 1569 (2004). UN القرار: حاز مشروع القرار S/2004/857 على 15 صوتا مقابل لا شيء ودون امتناع، واعتمد بالإجماع بوصفه القرار 1569 (2004)
    Décision : Le projet de résolution (S/2001/854) obtient 15 voix et est adopté à l'unanimité en tant que résolution 1367 (2001). UN القـرار: نــــال مشروع القرار (S/2001/854) 15 صوتا مقابل لا شيء واعتُمد بالإجماع بوصفه القرار 1367 (2001).
    S'il en est appelé de la décision du/de la Président(e), l'appel est immédiatement mis aux voix et la décision du/de la Président(e), si elle n'est pas annulée par la majorité des membres présents, est maintenue. UN ويطرح للتصويت فـوراً أي طعن في قرار الرئيس، ويبقى قرار الرئيس قائماً ما لم تبطله أصوات أغلبية الأعضاء الحاضرين.
    Décision : Le projet de résolution S/1995/990) obtient 15 voix et est adopté à l'unanimité en tant que résolution 1024 (1995). UN القرار: حصل مشروع القرار (S/1995/990) على ١٥ صوتا مؤيدا واعتمد بالاجتماع بوصفه القرار ١٠٢٤ )١٩٩٥(.
    La communauté internationale doit elle aussi s'exprimer d'une seule voix et agir à l'unisson dans son dialogue avec les parties ivoiriennes. UN ويجب أن يقول المجتمع الدولي أيضاً كلمته بصوت واحد وأن يوحد جهوده لدى تعاطيه مع الأطراف الإيفوارية.
    Le Président (interprétation de l'anglais) : Conformément à la pratique habituelle, le pays ayant obtenu le plus grand nombre de voix, et au moins la majorité des voix des Membres présents et votants, sera sélectionné. UN الرئيس )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: وفقا للممارسة المتبعة، فإن البلد الذي يحصل على أكبر عدد من اﻷصوات ولا يقل عن أصوات أغلبية الحاضرين والمصوتين، سيعتبر البلد الذي وقع عليه الاختيار.
    Le candidat ayant obtenu le plus grand nombre de voix et la majorité absolue des voix des membres présents et votants sera considéré élu et en conséquence nommé par l'Assemblée juge ad litem au Tribunal du contentieux administratif. UN ويعتبر المرشح الذي يحصل على أكبر عدد من الأصوات بما لا يقل عن أغلبية أصوات الأعضاء الحاضرين المصوتين، منتخبا، ومن ثم معينا من قبل الجمعية العامة بصفة قاض مخصص لمحكمة المنازعات.
    Décision : Le projet de résolution (S/2012/861) obtient 15 voix et est adopté à l'unanimité en tant que résolution 2077 (2012). UN القرار: حظي مشروع القرار (S/2012/861) بتأييد 15 عضوا، دون اعتراض ودون امتناع أي عضو عن التصويت واعتُمد بالإجماع بوصفه القرار 2077 (2012).
    La section 92 stipule aussi que chaque personne a une voix et que le vote a lieu au scrutin secret. UN وينص الفصل ٩٢ أيضا على أن يكون لكل شخص صوت واحد وأن يجري التصويت بالاقتراع السري.
    À sa demande, sa proposition a été mise aux voix et rejetée par un vote au scrutin secret par 14 voix contre 11. UN وبناء على طلب السيد فان، أُجري تصويت على تعديله المقترح الذي رُفض بالاقتراع السري بأغلبية 14 صوتاً مقابل 11 صوتاً.
    C'est pourquoi ils placent tous leurs espoirs dans les organismes des Nations Unies, seule tribune de laquelle ils peuvent faire entendre leur voix et prétendre à un rôle de partenaire à part entière dans la prise de décisions. UN ولذلك، فإنها تضع آمالها كلها في أجهزة اﻷمم المتحدة، التي هي المنبر الوحيد الذي تستطيع البلدان النامية بواسطته أن تُسمع صوتها وأن تتوق الى دور الشريك الكامل الحقوق في عمليات اتخاذ المقررات.
    Décision : Le projet de résolution (S/2006/850) obtient 15 voix et est adopté à l'unanimité en tant que résolution 1720 (2006). UN القرار: حصل مشروع القرار (S/2006/850) على تأييد 15 عضوا مقابل لا شيء ولم يمتنع أي عضو عن التصويت واعتُمد بالإجماع بوصفه القرار 1720 (2006).
    Il entend des voix et il est armé. Open Subtitles الفتى يسمع أصواتاً و يحمل سلاحاً
    À mesure que l'électorat féminin deviendra plus puissant, les partis s'apercevront que les femmes peuvent leur apporter des voix et donc accroître leur pouvoir. UN ومع ازدياد عدد أنصار المرأة، ستعترف الأحزاب السياسية بقوة النساء والأصوات التي يمكن أن يدلين بها في الانتخابات.
    Et quand Broad Sound a entendu sa voix et son histoire... tu lui as volé sa musique et ses paroles. Open Subtitles و عندما استمعت شركة التسجيلات الى صوتها و قصتها و أنك قمتي بسرقة موسيقاها و كلماتها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more