"vols de" - Translation from French to Arabic

    • سرقة
        
    • رحلات
        
    • وسرقة
        
    • الرحلات الجوية
        
    • سلب
        
    • بسرقة
        
    • تحليقات
        
    • نهب
        
    • رحلة جوية
        
    • لرحلات
        
    • لسرقة
        
    • تحليق
        
    • سرقات
        
    • برحلات
        
    • الدورية والتحليقات
        
    Le représentant de la Fédération de Russie avait un autre sujet de préoccupation : les vols de voitures dont sa mission avait été victime à plusieurs reprises. UN كما أعرب عن قلقه لتكرار سرقة سيارات البعثة.
    Lorsqu'il est apparu que l'on ne pouvait mettre un terme aux vols de véhicules et de matériel, l'Administration a décidé de rapatrier du mieux qu'elle pouvait les biens se trouvant au Cambodge. UN وعندما بات من الواضح أن سرقة المركبات والمعدات ستستمر، اختارت اﻹدارة أن تنقل بعض موجوداتها من كمبوديا بأنجع الطرق.
    L'exercice comprenait quatre vols de quatre minutes chacun. UN وكان البيان يتألف من ٤ رحلات جوية، يستغرق كل منها ٤ دقائق.
    Ces appareils sont également utilisés pour des vols de reconnaissance. UN ويجري استعمالها أيضا في رحلات استطلاعية.
    Lorsque ces derniers sont arrivés, il s'est produit des pillages et des vols de vivres, incidents qui maintenant ont pratiquement disparu. UN فعندما وصل اللاجئون، وقعت أعمال نهب وسرقة لﻷغذية، وإن كانت هذه الحوادث قد اختفت تقريبا في الوقت الحالي.
    Le Groupe a également obtenu des confirmations de l’existence de ces vols provenant de registres d’aéroports congolais et de plans de vols de l’aéroport international de Khartoum. UN وحصل الفريق أيضاً على تأكيد بشأن حركة الطائرات من سجلات المطارين الكونغوليين، ومن سجلات تفاصيل الرحلات الجوية الصادرة عن مطار الخرطوم الدولي.
    Atelier sur les enquêtes pour vols de véhicules et l'identification des véhicules volés; UN حلقة عمل عن التحقيق في سرقة المركبات وتحديد المركبات المسروقة؛
    Les attaques, les enlèvements et les vols de véhicules sont souvent le fait d'hommes armés non identifiés. UN وتعزى الهجمات وعمليات الخطف وحوادث سرقة السيارات في كثير من الأحيان لمسلحين مجهولين.
    Même si les accords locaux semblent tenir dans certaines régions, les affrontements intertribaux continuent de se multiplier dans d'autres régions en raison de différends portant sur des ressources telles que l'eau et des vols de bétail. UN ولئن كان يبدو أن الاتفاقات التي أُبرمت بمبادرات محلية قد صمدت في بعض المناطق، فإن الصدامات بين القبائل لا تزال مشتعلة في مناطق أخرى بسبب الخلاف على الموارد كالمياه، وعلى سرقة الماشية.
    Ainsi, par exemple, différentes sources ont informé le Groupe que le nombre de vols de caoutchouc avait baissé lorsque les prix du caoutchouc étaient bas mais a connu une recrudescence en 2010 lorsque les prix ont augmenté. UN فعلى سبيل المثال، أبلغت مصادر مختلفة الفريق بأن سرقة المطاط قد انخفضت حين كانت أسعار المطاط متدنية، لكنها ما لبثت أن ارتفعت مجدداً عام 2010 بالموازاة مع ارتفاع الأسعار.
    Du fait de la poursuite des hostilités, les vols de secours d'urgence vers différentes destinations ont été perturbés. UN ونتيجة ﻷعمال القتال المستمرة، توقفت رحلات اﻹغاثة الطارئة الى بعض المناطق.
    Parallèlement, le Groupe a observé une augmentation du nombre de vols de fret à destination de la Somalie en provenance du Yémen. UN وفي الوقت نفسه، لاحظ فريق الرصد زيادة في عدد رحلات الشحن الجوي القادمة إلى الصومال من اليمن.
    5 vols de 35 heures chacun, à raison de 7 500 dollars de l’heure pour transporter du matériel de Brindisi à Dili. UN خمس رحلات جويـة مـدة كل منها ٣٥ ساعــة بتكلفــة ٥٠٠ ٧ دولار للساعــة، لنقــل معــدات مــن برينديزي الى ديلي
    J'ai juste eu des cambriolages et des vols de voiture. Open Subtitles لقد عملت فقط على قضايا الإقتحام وسرقة السّيارات
    Les cambriolages et les vols de véhicules enregistrés par la police ont presque diminué de moitié entre 1995 et 2008. UN فقد انخفضت المعدلات المسجلة لدى الشرطة من جرائم السطو وسرقة السيارات إلى النصف تقريبا في الفترة ما بين عامي 1995 و2008.
    Les participants ont appris à rendre compte des crises locales portant notamment sur des différends fonciers et des vols de bétail. UN وجرى تدريب المشاركين على تناول القضايا التي تشكل أزمات محلية، مثل التنازع على الأراضي وسرقة الماشية.
    :: Fourniture 24 heures sur 24 d'un appui aux opérations aériennes, y compris la recherche, le sauvetage et les vols de nuit UN :: توفير الدعم لعمليات الطيران على مدار الساعة، بما في ذلك الرحلات الجوية للبحث والإنقاذ والرحلات الليلية
    Les vols de voiture à Compton. Ce n'est pas des nouvelles, ça. Open Subtitles سلب السيارة في كومبتون كمثال ليست أخبار للجميع
    Entre-temps, on a noté une augmentation du nombre de plaintes émises par les deux parties concernant des vols de bétail dans les secteurs occidental et central. UN وفي هذه الأثناء، حدثت زيادة الادعاءات من الجانبين بسرقة المواشي في القطاعين الغربي والأوسط.
    La Mission a aussi réaffirmé que les vols de drones étaient une violation de l'Accord de Moscou. UN وأعادت البعثة أيضا تأكيد أن تحليقات طائرات بلا طيار تشكل انتهاكا لاتفاق موسكو.
    vols de transport de contingents ont été coordonnés pour la MONUSCO. UN رحلة جوية نُسقت في إطار تحرك القوات لفائدة البعثة
    L'assistant apportera un appui aux opérations aériennes, aussi bien pour les vols de passagers que pour les vols de transport de marchandises. UN وستدعم وظيفة مساعد الطيران المقترحة عمليات الطيران لرحلات الركاب والشحن على حد سواء.
    L'activité criminelle s'est poursuivie à un niveau relativement faible, avec trois meurtres, trois fusillades, deux explosions, deux enlèvements, deux vols à main armée et plusieurs vols de véhicules signalés par les autorités locales. UN وثمة نشاط إجرامي مستمر على مستوى منخفض أُبلغت به السلطات المحلية، شمل ثلاث حوادث قتل، وثلاث حوادث لإطلاق النار، وحادثي انفجار، وحادثي اختطاف، وحادثي سرقة، وعدة حوادث لسرقة السيارات.
    Les vols de ces hélicoptères ont été effectués dans une zone contrôlée par le Gouvernement de la Bosnie-Herzégovine. UN وحدث تحليق هاتين الطائرتين الهليكوبتر في منطقة تسيطر عليها حكومة البوسنة والهرسك. متغير
    J'ai eu pas mal d'appels pour vols de voiture ici. Open Subtitles وردتني بعض الإتصالات عن بعض سرقات السيارات هناك
    En de rares occasions, les vols de la MINUEE à destination de certaines régions ont également été interdits. UN وفي حالات نادرة، مُنعت البعثة من القيام برحلات جوية إلى مناطق معيّنة.
    Les hélicoptères sont utilisés essentiellement pour des patrouilles et des vols de reconnaissance dans la zone de la mission, en particulier là où il est difficile d'établir des postes d'observation ou d'assurer le transport par la route. UN وتتمثل الوظيفة الرئيسية لجناح الهليكوبتر في القيام بأعمال الدورية والتحليقات الاستطلاعية فوق منطقة البعثة، ولا سيما فوق المناطق التي يتعذر اقامة نقاط مراقبة فيها أو السفر اليها بوسائل النقل السطحي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more