et d'imaginer vos esprits flottant dans les ténèbres du temps. | Open Subtitles | وتخيّلوا عقولكم تسبح في يَمٍّ من ظلمة الزمن |
Peut-être qu'ils cherchaient dans vos esprits des potentielles vulnérabilités des méta-humains. | Open Subtitles | لعلّهم فتشوا عقولكم عن نقاط الضعف المحتملة للبشر المتطورين. |
Mais n'ayez crainte, pas de problème avec les entrées de données dans vos esprits. | Open Subtitles | , ولكن الخوف لا لايوجد اي كتلة ضد الاقتحام داخل عقولكم |
C'est juste une prison dans vos esprits qui vous empêche de voir que vous êtes juste peu un rouage infime dans une gigantesque machine absurde. | Open Subtitles | ليس إلا سجين في أذهانكم يمنعكم من رؤية أنتم لستم إلا اداة صغيرة في مكينة عملاقة |
Écoutez-moi. Utilisez vos esprits et pensez au problème différemment | Open Subtitles | استمعوا، استخدموا أدمغتكم وجدوا طريقة للافلات منه |
Ce que vous appelez la santé mentale, n'est qu'une prison dans vos esprits. | Open Subtitles | ما تسمونه التعقل، انها مجرد سجن في عقولكم. |
Et quand ce sera fait, pendant que vos corps resteront impuissants et vos esprits seront ici, | Open Subtitles | ومتى تم ذلك، حيث لا تزال أجسادكم عاجزة وتبقى عقولكم هنا، |
En vous sauvant vous, vos esprits vont sauver des millions d'autres par la suite. | Open Subtitles | إسمعوا، لم يتبقَ شيء لفعله، بإنقاذكم لأنفسكم، ستنقذ عقولكم ملايين أخرى في المستقبل. |
Écoutez-moi. Utilisez vos esprits et pensez au problème différemment | Open Subtitles | أنصتوا جيدًا، استخدموا عقولكم الذكية للتفكير بطريقة للخروج من المأزق |
N'ayez crainte, amis musulmans ! Nous cherchons des terroristes. J'ôte toute anxiété de vos esprits. | Open Subtitles | نحن هنا لايجاد الارهابيين واراحة عقولكم من كل الارهاق |
Les réalités que vous avez expérimentées étaient des fabrications de vos esprits. | Open Subtitles | الواقع الذي اختبرتموه كان مصنوعًا في عقولكم |
Pour connaître vos intentions, nous n'avions pas d'autre choix que d'entrer dans vos esprits. | Open Subtitles | وبمعرفة نواياكم لم يكن لدينا خيار سوى دخول عقولكم |
vos esprits sont ternes, vos mains sont maladroites et l'odeur de votre peau rose me rend malade. | Open Subtitles | عقولكم مملة و أيديكم خرقاء. رائحة جلدكم الوردي تشعرني بالإشمئزاز. |
A la fin, préparez vous à avoir vos esprits retournés, car nous sommes sur le point de faire sauter cette vente de charité, ouais. | Open Subtitles | لتلك النهاية, استعدوا لتُذْهَل عقولكم لأننا على وشك تفجير هذا السوق الخيري |
Ils vont ont emmenés dans un grand centre et emprisonné vos esprits dans un monde virtuel. | Open Subtitles | ربطوكم إلى برنامج حاسوبي وسجنوا عقولكم في عالم افتراضي |
Ce que vous appelez santé mentale, n'est qu'une prison dans vos esprits qui vous empêche de voir que vous n'êtes que de petits rouages d'une immense machine absurde, | Open Subtitles | ماتلقبونهبالصحةالعقلية... هي مجرد سجن في عقولكم تمنعكم من رؤية أنكم مجرد تروس صغيرة |
L'utiliser vous pouvez, pour calmer vos esprits. | Open Subtitles | استعملوها قدر ما يمكنكم لتهدئة عقولكم |
vos esprits malades ont été pollués par des conneries. | Open Subtitles | عقولكم المريضة .. تلوثت .. بالقذارة |
C'est une chance de libérer vos esprits, même si vous êtes derrière les barreaux ou le dos cloué au mur par cinq sangles. | Open Subtitles | انها فرصة لتحرروا أذهانكم حتى ان كنتم محتجزين خلف جدارن وخلف قيود للأطراف وللصدر |
Libérez vos esprits et la capricieuse planète d'Obi-Wan nous trouverons. | Open Subtitles | ...صفّوا أذهانكم وسنجد كوكب (أوبي وان) الضال |
Tout, depuis, a été effacé de vos esprits. | Open Subtitles | "كل ما تبع ذلك تم مسحه من أدمغتكم" |