"vote qui" - Translation from French to Arabic

    • الاقتراع التي
        
    • التصويت الذي
        
    • التصويت التي
        
    • للتصويت الذي
        
    • التصويت المخصصة
        
    • والعد التي
        
    Par ailleurs, les noms des candidats seront portés sur les bulletins de vote qui seront distribués lors de l'élection. UN وعلاوة على ذلك، سترد قائمة المرشحين في ورقات الاقتراع التي ستوزع أثناء الانتخاب.
    Les bulletins de vote qui comporteront plus de trois noms seront déclarés nuls. UN وأن بطاقات الاقتراع التي تتضمن أكثر من ثلاثة أسماء ستعتبر باطلة.
    Tout bulletin de vote qui contiendra davantage de noms pour la région pertinente que le nombre de sièges qui lui sont assignés sera déclaré nul. UN وبطاقة الاقتراع التي تتضمن عددا من اﻷسماء من المنطقة المعنية أكبر من عدد المقاعد المخصصة لها ستعتبر لاغية.
    L'explication de vote qui figure dans les comptes rendus en fait partie. UN فتعليل التصويت الذي يحفظ في السجلات هو جزء من هذه العملية.
    Toutefois, nous déplorons le résultat du vote qui a mis à l'écart la majorité des États Membres. UN إلا أننا مستاؤون من نتيجة التصويت التي أنحت جانبا أغلبية الدول الأعضاء.
    Les noms des candidats seront portés sur les bulletins de vote qui seront distribués au moment de l'élection. UN وستظهر أسماء المرشحين في ورقات الاقتراع التي ستوزع أثناء الانتخاب.
    Le nom du candidat figurera sur les bulletins de vote qui seront distribués lors de l'élection. UN وسيظهر اسم المرشح على بطاقات الاقتراع التي ستوزع أثناء الانتخاب.
    Le nom du candidat figurera sur les bulletins de vote qui seront distribués lors de l'élection. UN وسيظهر اسم المرشح على بطاقات الاقتراع التي توزع أثناء الانتخاب.
    Le nom des candidats figurera sur les bulletins de vote qui seront distribués lors de l'élection. UN وسيظهر اسم المرشحين على بطاقات الاقتراع التي توزع أثناء الانتخاب.
    Les représentants sont priés de n'utiliser que les bulletins de vote qui sont en train d'être distribués. UN ويرجى من الممثلين ألا يستخدموا سوى بطاقات الاقتراع التي يجري توزيعها عليهم الآن.
    Les représentants sont priés de n'utiliser que les bulletins de vote qui ont été distribués. UN ويرجى من الممثلين ألا يستخدموا سوى بطاقات الاقتراع التي وُزعت.
    Je demande aux représentants de n'utiliser que les bulletins de vote qui ont été distribués. UN وأرجو من الممثلين ألا يستخدموا سوى بطاقات الاقتراع التي جرى توزيعها.
    Les représentants sont priés de n'utiliser que les bulletins de vote qui sont distribués. UN ويرجى من الممثلين ألا يستخدموا سوى بطاقات الاقتراع التي يجري توزيعها.
    Les représentants sont priés de n'utiliser que les bulletins de vote qui sont en train d'être distribués. UN ويرجى من الممثلين ألا يستخدموا سوى بطاقات الاقتراع التي جرى توزيعها.
    Par ailleurs, la liste des candidats figurera sur les bulletins de vote qui seront distribués lors des élections. UN وسترد قائمة المرشحين كذلك في أوراق الاقتراع التي ستوزع أثناء الانتخاب.
    Je prie les représentants de n'utiliser que les bulletins de vote qui ont été distribués. UN وأرجو من الممثلين ألا يستخدموا سوى بطاقات الاقتراع التي وزعت عليهم.
    Lors du vote qui a eu lieu à cette séance, M. Ronny Abraham (France) a obtenu la majorité requise des voix. UN وحصل السيد روني أبراهام في التصويت الذي أجري في الجلسة المذكورة على الأغلبية المطلوبة من الأصوات في مجلس الأمن.
    C'est pourquoi la Nouvelle-Zélande n'a pas pu appuyer le projet de résolution et s'est, par conséquent, abstenue dans le vote qui vient d'avoir lieu. UN ولهذا السبب لم تتمكن نيوزيلندا من تأييد مشروع القرار ولهذا امتنعت عن التصويت الذي أجري توا.
    — Il s'agit, en premier lieu, de la remise en cause de la procédure de vote qui, avant 1995, accordait à l'époux ou à l'épouse le droit de voter par procuration en lieu et place du conjoint. UN يتعلق اﻷول بتعديل إجراءات التصويت التي كانت تمنح للزوج أو الزوجة الحق بالتصويت بالتوكيل بدلا من الزوج اﻵخر، قبل عام ٥٩٩١.
    Un tel rapport bafoue l'impartialité et l'indépendance de la Commission, ainsi que l'idée de consensus, opposée à celle de vote, qui a été avancée comme raison de ne pas recommander l'abandon de la fonction publique de référence. UN إن إرسال تقرير من هذا القبيل يجعل حياد واستقلال اللجنة محل سخرية، كما يسخر من فكرة اللجوء الى توافق اﻵراء عوضا عن التصويت التي سيقت سببا لعدم التوصية بتغيير أساس المقارنة.
    Les Membres de l'ONU ont pris la sage décision de poursuivre les négociations, plutôt que d'insister sur la tenue d'un vote qui pourrait diviser l'Organisation. UN وقد اتخذ أعضاء الأمم المتحدة قرارا حكيما بمواصلة المفاوضات، بدلا من إخضاع المسألة للتصويت الذي قد يؤدي إلى الانقسام في المنظمة.
    c) De garantir le droit de voter des personnes handicapées vivant en institution, en veillant à ce qu'il leur soit donné physiquement la possibilité de se rendre dans le bureau de vote qui leur est assigné et qu'elles disposent de l'accompagnement voulu pour ce faire, ou à ce que d'autres possibilités leur soient offertes. UN (ج) ضمان حق التصويت للأشخاص ذوي الإعاقة المودعين في مؤسسات، بكفالة السماح لهم فعلياً بالذهاب إلى مراكز التصويت المخصصة وحصولهم على الدعم اللازم لفعل ذلك، أو السماح بخيارات بديلة.
    Le contenu des bulletins de vote est consigné dans les procès-verbaux des opérations de vote qui rendent compte des résultats du vote et sont établis par des citoyens choisis au hasard. UN كما يرد مضمون بطاقات الاقتراع في محاضر الفرز والعد التي تسجل نتائج الاقتراع، ويتولى إعداد هذه المحاضر مواطنون يُختارون عشوائياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more