"voudrais saisir" - Translation from French to Arabic

    • لي أن أغتنم
        
    • لي أن أنتهز
        
    • انتهاز هذه
        
    • أود اغتنام
        
    Je voudrais saisir cette occasion de souligner l'importance du dialogue pour résoudre les plus importantes questions d'aujourd'hui. UN واسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة للتشديد على أهمية الحوار في حل أشد المسائل إلحاحاً في يومنا هذا.
    Je voudrais saisir l'occasion pour demander à nouveau instamment aux représentants d'être ponctuels. UN اسمحوا لي أن أغتنم هــذه الفرصــة ﻷناشـــد الممثليــــن مرة أخرة مراعاة دقـــة المواعيد.
    Je voudrais saisir cette occasion pour renouveler l'appel de la Norvège en faveur de la ratification du Statut de Rome de la Cour pénale internationale. UN واسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة لكي نجدد نداء النرويج من أجل التصديق على نظام روما اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    Je voudrais saisir cette occasion exceptionnelle pour donner un aperçu de la situation dans mon pays, l'Union des Comores. UN واسمحوا لي أن أنتهز هذه الفرصة النادرة لألقى لمحة عابرة على الأوضاع في بلدي، اتحاد جزر القمر.
    Je voudrais saisir cette occasion pour aborder une autre question. UN واسمحوا لي أن أنتهز هذه الفرصة ﻷتناول مسألة أخرى.
    Je voudrais saisir cette occasion pour exprimer ma reconnaissance à l'Organisation des Nations Unies pour son assistance dans la réalisation de cette initiative. UN وأود انتهاز هذه الفرصة لأعبر عن الشكر للأمم المتحدة لمساعدتها على تحقيق هذه المبادرة.
    Une fois de plus, je voudrais saisir cette occasion pour remercier la communauté internationale de l'aide qu'elle apporte à notre pays. UN ومرة أخرى، أود اغتنام هذه الفرصة لأشكر المجتمع الدولي على مساعدته لبلدنا.
    Je voudrais saisir cette occasion pour lui souhaiter le plus grand succès dans notre entreprise commune. UN واسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة لأتمنى له كل التوفيق في ذلك، وهو ما يمثل سعينا المشترك.
    Je voudrais saisir cette occasion pour remercier les représentants de Saint-Marin et du Sénégal pour le travail ardu qu'ils ont accompli au cours de la soixante et unième session. UN واسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر ممثلي سان مارينو والسنغال على عملهما الشاق خلال الدورة الحادية والستين.
    Je voudrais saisir cette occasion pour dire à cette Assemblée que ma délégation n'agit contre les intérêts d'aucun État Membre. UN واسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة لأؤكد للجمعية العامة أن وفد بلدي لن يقوم بأي عمل ضد مصالح أية دولة عضو.
    Je voudrais saisir cette occasion d'aligner ma délégation sur la déclaration faite par le représentant de l'Algérie au nom du Mouvement des pays non alignés. UN اسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة للإعراب عن تأييد وفد بلدي للبيان الذي ألقاه ممثل الجزائر بالنيابة عن حركة عدم الانحياز.
    Je voudrais saisir cette occasion pour rendre hommage à l'Ambassadeur Peter Osvald, de la Suède, Représentant permanent de la Présidente en exercice de la CSCE, dont la mission a permis l'application exemplaire de ce cadre. UN واسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة لﻹشادة بالسفير بيتر أوزوالد، الممثل الدائم للرئيس الحالي لمؤتمـــر اﻷمـــن والتعاون في أوروبا، السويد، الذي تابعت بعثته تنفيذ اﻹطار بطريقة مثالية.
    Je voudrais saisir cette occasion pour exprimer notre appui au projet de résolution présenté par la Norvège sur le financement de la force de police, et formuler l'espoir qu'il sera également adopté par consensus. UN واسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة أيضا ﻷعرب عن تأييدنا لمشروع القرار المقدم من جانب النرويج بشأن تمويل قوة الشرطة، وأيضا ﻷعرب عن اﻷمل في أن يُعتمد بتوافق اﻵراء.
    Je voudrais saisir cette occasion pour revenir sur la remarque faite par les Îles Salomon au cours du Sommet du millénaire en ce qui concerne le principe d'une Organisation des Nations Unies universelle et ouverte à tous. UN واسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة لكي أؤكد من جديد النقطة التي أثارتها جزر سليمان في مؤتمر قمة الألفية فيما يتعلق بمبدأ وجود أمم متحدة شاملة وعالمية.
    Je voudrais saisir cette occasion pour présenter devant cette auguste Assemblée une brève évaluation de la mise en oeuvre des conclusions du Sommet de Copenhague en Ouzbékistan, au cours de ces dernières années. UN واسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة لأتشاطر مع الجمعية تقييمنا بإيجاز لما نفذناه من نتائج قمة كوبنهاغن في أوزبكستان خلال السنوات الماضية.
    Je voudrais saisir cette occasion pour souhaiter la bienvenue aux trois nouveaux États Membres : la République de Kiribati, la République de Nauru et le Royaume des Tonga, et pour les féliciter de leur admission, à l'ouverture de cette cinquante-quatrième session. UN اسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة لكي أعرب عن الترحيب التهاني للدول اﻷعضاء الثلاث الجدد التي انضمت إلى اﻷمم المتحدة في بداية الدورة الرابعة والخمسين: وهي جمهورية كيريباس وجمهورية ناورو ومملكة تونغا.
    Je voudrais saisir cette occasion pour exprimer la reconnaissance de mon gouvernement au Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), pour l'honneur insigne qu'il a récemment fait à l'Indonésie lorsqu'il a félicité officiellement S. E. le Président Soeharto et le peuple indonésien : UN اسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة ﻷعرب عن امتنان حكومة بلدي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على الشرف الرفيع الذي أسبغه مؤخرا على اندونيسيا بإشادته رسميا بفخامة الرئيس سوهارتو والشعب الاندونيسي على:
    Je voudrais saisir cette occasion, au nom du Gouvernement et du peuple lao, pour exprimer nos sincères remerciements à tous les pays donateurs et à toutes les organisations donatrices pour leur contribution financière importante au Fonds d'affectation spéciale. UN واسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة ﻷعرب، باسم لاوس حكومة وشعبا، عن خالص شكرنا لجميع البلدان والمنظمات المانحة على مساهماتها المالية الهامة في الصندوق الاستئماني.
    Je voudrais saisir cette occasion pour réitérer un certain nombre de points ayant trait au cadre et aux modalités des négociations. UN وأود لي أن أنتهز هذه الفرصة للتأكيد مرة أخرى على عدد من النقاط بشأن مسألة الإطار الزمني وطرائق المفاوضات.
    Je voudrais saisir cette occasion pour remercier l'Assemblée générale pour la façon respectueuse et digne dont elle a réagi à la nouvelle de la mort du regretté Président, S. E. M. Imata Kabua. UN واسمحوا لي أن أنتهز هذه الفرصة ﻷتوجه بالشكر إلى الجمعية العامة على الطريقة التي تنم عن الاحترام والكياسة والتي كرمت بها الجمعية ذكرى رئيسنا الراحل، فخامة السيد أماتا كابوا، لدى سماعها نبأ وفاته.
    Je voudrais saisir cette occasion pour exprimer les remerciements et la reconnaissance de S. E. El Hadj Yahya A.J.J. Jammeh aux nombreuses délégations qui lui ont exprimé des félicitations et des vœux à l'occasion de sa victoire retentissante lors des élections. UN واسمحوا لي أن أنتهز هذه الفرصة لأنقل شكر وتقدير فخامة الحاج يحيى جامه للوفود العديدة التي أعربت له عن ثنائها وأفضل تمنياتها على فوزه الباهر في الانتخابات.
    Je voudrais saisir cette occasion pour aborder aussi certaines des questions qui se posent aujourd'hui aux négociateurs du traité d'interdiction complète des essais. UN كما أود انتهاز هذه الفرصة ﻷتحدث عن بعض المسائل المطروحة حالياً على المتفاوضين حول معاهدة حظر اﻷسلحة النووية.
    Enfin, je voudrais saisir cette occasion pour adresser mes sincères remerciements à toutes les délégations qui ont activement participé aux négociations sur la résolution antérieure, ainsi qu'aux représentants du Secrétariat pour leurs précieux conseils. UN وأخيرا، أود اغتنام هذه الفرصة للتعبير عن آيات شكري الصادق لجميع الوفود التي شاركت بنشاط في المفاوضات بشأن القرار الماضي، وكذلك لممثلي الأمانة العامة لما قدموه من مشورة قيمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more