"vous dis" - Translation from French to Arabic

    • أخبرك
        
    • أقول لك
        
    • أقول لكم
        
    • اخبرك
        
    • أخبركم
        
    • أخبركِ
        
    • اقول لك
        
    • أخبركَ
        
    • اخبركم
        
    • اقول لكم
        
    • أقول لكِ
        
    • أخبركما
        
    • أُخبرُك
        
    • أخبرتكما
        
    • أُخبرك
        
    Je vous dis juste comment votre colère vous a mis sur la touche. Open Subtitles أنا ببساطة أخبرك كيف أن غضبك جعل سهل الإنقياد
    Si je vous dis qu'il n'y a rien, c'est qu'il n'y a rien. Open Subtitles عندما أخبرك أنه لا يوجد شيئاً لإيجاده، أقصد أنه لا يوجد شيء لإيجاده.
    Je vous dis ça parce que vous devez arrêter de vous blâmer. Open Subtitles انا أخبرك بهذا لأنه عليك التّوقف عن لوم نفسك
    Croyez-moi quand je vous dis que même un expert en robotique ne pourrait dire la différence. Open Subtitles صدقني عندما أقول لك أنه حتى الخبراء في مجال الروبوتات لن يعرفوا الفرق
    Je vous dis juste qu'on n'a aucune idée de ce qui s'est passé, et que médicalement, vous êtes tout à fait normal. Open Subtitles بل أقول لك أننا لا ندري كيف حدث أيّ من ذلك لكن من منظور طبّي، تبدو طبيعياً تماماً
    Je vous dis ceci, car vous devez savoir la vérité. Open Subtitles أنا أقول لكم هذا لأنّ عليكم معرفة الحقيقة
    Je ne vous dis pas avec qui vous pouvez faire des affaires, juste d'être prudente. Open Subtitles انا لا اخبرك بمن تقومين بالعمل معه لكن كوني حذرة قليلا
    Ce mandat couvre les informations pertinentes aux événements actuels, et je vous dis que celles-ci ne sont pas pertinentes. Open Subtitles تلك المُذكرة تسمح لك بمعرفة معلومات مُتعلقة بأحداث اليوم وأنا أخبرك أن هذا الأمر ليس له علاقة بأحداث اليوم
    Je vous dis la chose qui me ronge le depuis des jours, et vous pensez que je mens ? Open Subtitles أخبرك بالشئ الذي كان يعذبني لأيام وانت تقولين انني كاذب؟
    Je vous dis que cette option n'est pas envisageable. Open Subtitles أنا أخبرك أن هذا الخيار ليس مطروحا على الطاولة
    Je vous dis qu'ils ont tué mon frère et son épouse ! Open Subtitles أخبرك بأن هؤلاء الإثنان قتلوا أخي وزوجته
    Je vous dis que ces deux-là ont tué mon frère et sa femme ! Open Subtitles أنا أخبرك بأن هؤلاء الإثنان قتلا أخي وزوجته
    Si vous faites exactement que Je vous dis. Ça va ? Open Subtitles اذا فعلتي بالضبط ما أقول لك كل الحق، حسنا؟
    Alors vous devez m'écouter quand je vous dis Open Subtitles لذلك أنت بحاجة للاستماع لي عندما أقول لك
    Bien, c'est ce que je vous dis depuis le début. Open Subtitles حسنا، هذا ما كنت أقول لك على طول.
    C'est pourquoi je vous dis que le texte de Marcoussis ne sera pas considéré comme une constitution bis. UN لذا، أقول لكم إن نص اتفاقات ماركوسي لن يُعتبر دستورا ثانيا.
    Écoute-moi bien quand je vous dis, qu'on a plusieurs fronts à mener en même temps, et si on travaille tous ensemble, on pourra peut-être les sortir de là. Open Subtitles انصت الي جيداً عندما اخبرك. لدينا العديد من الحرائق في نفس الوقت. واذا عملنا جميعاً معاً
    C'est bien, c'est ce que je vous dis depuis le début. Open Subtitles هذا جيد، هذا ماكنتُ أخبركم به بأنني لم أفعلها.
    Vous dites que je suis comme ma mere. Et je vous dis que je ne le suis pas. Open Subtitles ستقولين بأنّني مثل أمي، ولكنّي أخبركِ بأنّني لستُ كذلك
    Croyez-moi quand je vous dis que les Bruno veulent votre mort. Open Subtitles صدقني عندما اقول لك انهم لايحبون بعضهم عائلة البرونو تريدوك ميتا
    N ° je vous dis cecause vous êtes homicide, et vous avez besoin d'un plomb. Open Subtitles لا أنا أخبركَ لأنّك تعمل في قسم جرائم القتل و تحتاجُ دليلاً
    La prochaine fois que je vous dis de ne pas faire quelque chose, faites le. Open Subtitles بالمرة القادمـة عندما اخبركم , بعدم فعل شي قومو بعمـلة
    Je vous dis qu'il n'y a plus de forêt ! Open Subtitles انا اقول لكم لا يوجد المزيد من الغابة
    Je ne vous dis pas qu'il ne faudra pas vous battre pour ça. Open Subtitles أنا لا أقول لكِ أنكِ لن تحتاجِ للصراع لأجله
    Je sais que ça a l'air dingue, mais je vous dis la vérité. Open Subtitles أعرف أن هذا يبدو جنونًا ولكني أخبركما الحقيقة
    Si, cependant, vous voulez sauvez votre peau, vous ferez ce que je vous dis. Open Subtitles إذا، على أية حال، تُريدُ تَوفير حمارِكَ، أنت تَعمَلُ الذي أُخبرُك.
    Si je vous dis quelque chose, vous le gardez pour vous ? Open Subtitles إن أخبرتكما بشيء ما أتعدان أن لا تخبرا أي شخص
    Non, ce n'est pas apparu, mais je vous dis, qu'ils pourraient aider pour le truc de Bakersfield. Open Subtitles كلا، لم يخرج و لكنى أُخبرك أنهم يمكنهم مساعدتنا فى ذلك الشئ من "بيكرزفيلد"

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more