"voyageurs" - Translation from French to Arabic

    • المسافرين
        
    • الركاب
        
    • الرحّالة
        
    • المسافرون
        
    • مسافرين
        
    • للمسافرين
        
    • المسافر
        
    • مسافرون
        
    • مسافر
        
    • رحالة
        
    • الرحالة
        
    • ركاب
        
    • للركاب
        
    • مسافري
        
    • رحّالة
        
    Il importe de fixer des critères pour différencier les migrants internationaux des voyageurs internationaux. UN ومن اللازم وضع معايير للتفريق بين المهاجرين الدوليين وعامة المسافرين الدوليين.
    Naturellement, il y a toujours un risque que tous les voyageurs que nous aimerions avoir avec nous ne soient pas à bord. UN وثمة دائماً بطبيعة الحال خطر ألا يتمكن من ركوب القطار جميع المسافرين الذين نرغب في أن يكونوا برفقتنا.
    Il a donc été décidé d'entreprendre une campagne de prévention auprès des voyageurs. UN وقد أدى ذلك إلى اتخاذ قرار بالشروع في حملة للوقاية تستهدف المسافرين.
    Il introduit un système de certificats qui exonèrent de taxes ou de redevances le transport de voyageurs par la route sur les territoires des deux parties. UN ويدخل البرتوكول نظام استخدام شهادات الترخيص التي تسمح بنقل الركاب برّاً على أراضي كل من الطرفين دون فرض ضرائب أو رسوم.
    Les voyageurs sont ici, et notre but est de se débarrasser d'eux, mais avant que je mette ma foi dans ces 3 larbins. Open Subtitles الرحّالة هنا، وهدفنا هو التخلّص منهم. لكن قبلما أعطي ثقتي للثلاثتكم، عليّ التأكّد ألّا أحد فيكم يأوي ساكنًا.
    Donc si je comprends bien, nos amis voyageurs temporels dans leur vaisseau volant sont supposés arriver juste ici ? Open Subtitles دعوني أستوضح هذا رفاقنا المسافرون زمنياً في مركبة زمنية طائرة يفترض أن يظهروا هنا، صحيح؟
    vi) Créer et tenir à jour une base de données sur les déplacements et activités des voyageurs venant de pays à risque; UN ' 6` تعهد واستكمال قاعدة البيانات المتعلقة بتحركات وأنشطة المسافرين القادمين من البلدان المحتمل أن تكون مصدرا للخطر
    UN.GIFT travaille également avec plusieurs grandes chaînes hôtelières et sociétés de transport pour sensibiliser les voyageurs et les victimes potentielles. UN وتعمل المبادرة حالياً أيضاً مع طائفة من الشركات الفندقية وشركات النقل على توعية المسافرين والضحايا المحتملين.
    Les frontières ont été fermées et les vols annulés, laissant des millions de voyageurs bloqués. Open Subtitles تم إغلاق الحدود، وتوقف الرحلات الجوية عن العمل مخلفة ملايين المسافرين عالقين
    Dites à Carson City de surveiller la route du sud et d'arrêter tous les voyageurs. Open Subtitles اخبر كارسون ان يراقب الممر الجنوبي ويوقف جميع المسافرين ويتحقق من اوراقهم
    Bonjours, amis voyageurs en route sur le chemin de la spiritualité. Open Subtitles تحية طيبة ، يا زملائي المسافرين نحو طريق التنوير
    Cependant, le maintien de l'enquête aux voyageurs doit être introduit. UN غير أنه ينبغي استحداث اﻹبقاء على استطلاع المسافرين.
    Quant au transport ferroviaire, il a fallu décaisser 148,8 millions de dollars pour assurer le remplacement quasi total du matériel roulant, y compris les locomotives, les automotrices et les wagons de voyageurs. UN وفي مجال النقل بالسكك الحديدية ترتب على عملية استبدال جميع وسائل النقل بكاملها تقريبا بما فيها القاطرات والقاطرات الجرارة وعربات الركاب انفاق ١٤٨,٨ مليون دولار.
    A titre d'exemple, nous réclamons depuis des années l'installation de détecteurs de métaux dans les gares ferroviaires en vue de protéger les voyageurs. UN وعلى سبيل المثال ما فتئنا ننادي منذ سنوات بوضع كاشفات اﻷسلحة في محطات القطارات لحماية الركاب.
    Transport de voyageurs par chemin de fer interurbain UN نقل الركاب بالسكك الحديدية فيما بين المدن
    Les voyageurs sont une faction de sorciers. Ils sont forts en possession d'esprit. Open Subtitles الرحّالة هم فصيل من السّحرة، وإنّهم بارعون في حيازة الروح.
    Reconnaissant la nécessité de promouvoir et renforcer la sécurité en cas de transport par des voyageurs de préparations médicales utilisées pour ces traitements, UN واذ تعترف بضرورة ترويج الأمن وتعزيزه في الحالات التي يحمل فيها المسافرون مستحضرات طبية لاستعمالها في المعالجة،
    Ils posent un grave risque pour l'Organisation de même que pour les États Membres où se rendent ces voyageurs munis de faux documents. UN وتشكل تلك الانتهاكات خطرا على المنظمة، فضلا على الدول الأعضاء التي تستقبل أشخاصا مسافرين بوثائق غير قانونية.
    Ils sont antisociaux, coléreux, des créatures niaises qui rendent la vie difficile aux voyageurs. Open Subtitles انهم مناهضون للمجتمع انهم غاضبون مخلوقات سخيفة تجعل الحياة صعبة للمسافرين
    La circulation des personnes est strictement réglementée : les voyageurs doivent obtenir un certificat pour pouvoir se rendre d'un endroit du pays à un autre. UN فهناك قيود صارمة على تنقل الأشخاص. ولا بد للشخص المسافر من الحصول على شهادة للتنقل من منطقة في البلد إلى منطقة أخرى.
    Des voyageurs qui se trouvaient en mer à bord d'embarcations ont été aussi la cible des balles. UN كما تعرض ﻹطلاق النار مسافرون موجدون في البحر على متن زوارق.
    Plusieurs études publiées aux États-Unis prévoient qu'entre 2 et 4 millions de voyageurs se rendraient des États-Unis à Cuba si le blocus était levé. UN وتتنبأ بضع دراسات نشرت في الولايات المتحدة سفر مليونين إلى أربعة ملايين مسافر من الولايات المتحدة إلى كوبا لو رفع الحصار.
    Savez-vous combien de voyageurs passent à travers ce comté chaque semaine ? Open Subtitles هل تعلم كم رحالة يمر خلال هذه المقطاعه كل أسبوع؟
    Tu l'as créée. Je l'ai créée mais les voyageurs l'ont cachée après m'avoir tuée. Open Subtitles أجل، صنعته، لكنّ الرحالة أخفوا المرساة بعدما قتلوني
    Sont concernés les deux avions de ligne de transport de voyageurs, l'un de 209 places, l'autre de 149. UN ومن بين هذه الطائرات طائرتا ركاب سعة إحداها 109 ركاب والأخرى 149 راكبا.
    Ainsi, pour les voyageurs en partance, le premier contrôle est le passage en douane, qui devrait intervenir en dernier. UN فبالنسبة للركاب المغادرين، تشكل الجمارك مرحلة التفتيش الأولى في المطار، في حين أنها يجب أن تشكل المرحلة الأخيرة.
    Pour une bande de voyageurs du temps, vous ne semblez pas mieux comprendre le futur. Open Subtitles بالنسبة لزمرة مسافري زمن، فلا يبدو أنكم تفهمون سنة المستقبل
    J'ai entendu que les voyageurs t'ont fait un numéro la nuit dernière. Open Subtitles سمعت أنّ زمرة رحّالة مرّوا عبرك ليلة أمس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more