vu la pénurie de locaux dans maintes parties du pays, il importera d'aider la Police d'intervention rapide à trouver un logement temporaire. | UN | ونظرا لندرة المساكن في أجزاء كثيرة من البلد، فإن من المهم مساعدة شرطة الرد السريع في الحصول على أماكن إيواء مؤقتة. |
vu la diversité des dates de départ et des destinations, il n'est pas possible d'organiser des transports en groupes. | UN | ونظرا لتعدد مواعيد السفر ووجهاته، لا يمكن الترتيب لعمليات نقل جماعي. |
vu la situation difficile qui est celle des femmes en milieu rural dans l'ensemble du monde en développement, les femmes rurales analphabètes feront l'objet d'une attention particulière. | UN | ونظرا لعسر حالة المرأة في المناطق الريفية في كل العالم النامي، سوف يولى اهتمام أكبر للنساء اﻷميات في تلك المناطق. |
vu la nature des questions qui seront examinées par cette réunion, il convient que les pays y délèguent des responsables du plus haut rang. | UN | وبالنظر إلى طبيعة المسائل التي سيتم تناولها في هذا الحدث، ينبغي أن يشارك فيه صانعو القرار من أرفع مستوى. |
vu la taille de notre population, et étant donné nos capacités et nos ressources limitées, ce chiffre devrait être considérablement plus élevé. | UN | وبالنظر إلى حجمنا السكاني، بالإضافة إلى قدراتنا ومواردنا المحدودة، ينبغي أن يكون هذا العدد أعلى كثيرا في دلالته. |
vu la faiblesse de ce système, il faut de nouvelles initiatives, telles que des prêts et des emprunts circonspects. | UN | ونحن نحتاج، بالنظر إلى ضعف النظام القائم، إلى بذل جهود جديدة، مثل الإقراض والاقتراض المسؤولين. |
vu la croissance continue des investissements étrangers directs dans ces deux secteurs industriels, les coentreprises pourraient y devenir la norme dans les pays développés aussi bien que dans les pays en développement. | UN | ونظرا الى تواتر الاستثمار المباشر اﻷجنبي المتزايد حاليا في هاتين الصناعتين، قد تصبح المشاريع المشتركة هي القاعدة فيهما، في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على السواء. |
vu la nature du récif et des îles, la ligne de base très particulière du Belize se trouve en fait à plusieurs milles au large. | UN | ونظرا لطبيعة الحيد البحري والجزر، فإن خط اﻷساس غير العادي لبليز يبعد في الواقع عدة أميال عن الشاطئ. |
vu la gravité de la situation, la communauté internationale et les pays de la région doivent associer leurs efforts dans la recherche d'une solution pacifique. | UN | ونظرا لخطورة الحالة، فإنه يتعين على المجتمع الدولي وبلدان المنطقة التكاتف في سبيل التماس حل سلمي. |
vu la diversité des opinions exprimées à ce sujet, M. Rezvani estime que le Comité préparatoire ne peut pas se permettre de retarder les négociations. | UN | ونظرا لتنوع اﻵراء المطروحة بشأن هذا الموضوع، فلا يمكن للجنة التحضيرية أن تؤخر المفاوضات أكثر من ذلك. |
vu la propagation rapide de la maladie et ses effets dévastateurs sur les personnes, les économies et les sociétés, il est essentiel d'agir très vite. | UN | ونظرا للانتشار السريع للمرض وأثره المدمر على اﻷصعدة الشخصية والاقتصادية والاجتماعية فإن الوقت أمر جوهري في هذا الصدد. |
vu la tendance actuelle, les pénuries d'officiers et de sous-officiers devraient cesser d'ici la fin de 2012. | UN | ونظرا للتطور الحالي، يُتوقع سد أوجه النقص في أعداد الضباط وضباط الصف في أواخر عام 2012. |
vu la conjoncture des taux d'intérêt, ces glissements de points de base n'ont toutefois qu'une valeur indicative. | UN | ونظرا لمناخ أسعار الفائدة الحالي، يمكن اعتبار نقلات نقاط الأساس ذات دلالة واقعية. |
vu la nature du programme, la cible initiale est le personnel de deuxième niveau et est entièrement financé par le Gouvernement. | UN | وبالنظر إلى طبيعة وتركيز البرنامج، فإن هدفه الأولي متعلق بموظفي المستوى الثاني وتموله الحكومة بالكامل. |
vu la diversité des groupes tribaux en Inde, l'État a développé des programmes spécifiques à chaque district dans le domaine de l'éducation tribale. | UN | وبالنظر إلى تنوع مجموعات الشعوب القبلية في الهند، وضعت الدولة خططاً محددة لكل مقاطعة فيما يتعلق بالتعليم القبلي. |
vu la taille des marchés publics, cela peut stimuler puissamment le marché des produits écologiques. | UN | وبالنظر إلى حجم ميزانيات المشتريات الحكومية، فإن ذلك يمكن أن يكون أداة قوية من أدوات خلق أسواق للمنتجات الأكثر استدامة. |
vu la courbe d'évolution des dépenses consacrées au fonctionnement des installations et infrastructures, le montant proposé à ce titre devrait être ramené à 4 millions de dollars. | UN | وبالنظر إلى نمط الإنفاق على المرافق والهياكل الأساسية، ينبغي تخفيض الموارد المقترحة إلى 4 ملايين دولار. |
vu la conjoncture des taux d'intérêt, ces glissements de points de base n'ont toutefois qu'une valeur indicative : | UN | بيد أنه بالنظر إلى الظروف الراهنة لسعر الفائدة، ينبغي اعتبار التحولات في نقاط الأساس بأنها مقدمة على سبيل الإيضاح. |
vu la situation politique et les conditions de sécurité, les travaux de la Mission d'évaluation conjointe au Darfour sont suspendus depuis 2006. | UN | نظرا للحالة السياسية والأمنية، فقد عُلقت أعمال بعثة التقييم المشتركة لدارفور منذ عام 2006 |
vu la complexité de la question, la Commission a estimé qu'il fallait établir un groupe de travail qui serait chargé d'examiner les aspects techniques de la question. | UN | وبالنظر الى صعوبة الموضوع، فإن اللجنة ترى إنشاء فريق عمل لدراسة التفاصيل الفنية. |
Tu as vu la femme de la chambre quatre aujourd'hui ? | Open Subtitles | هل رأيتِ تلك الفتاة التي كانت بالغرفة الرّابعة اليوم؟ |
J'ai vu la crosse dépasser de ton sac et j'ai paniqué. | Open Subtitles | لقد رايت المسدس بارزا من حقيبة النقود فخفت حسنا؟ |
vu la perte de sang, on ne dirait pas une blessure artérielle. | Open Subtitles | بناءً على كميّة الدم المفقود لا يبدو بأنّها جرَحَت شرياناً. |
Vous avez vu la vidéo YouTube diffusée par Janet ? | Open Subtitles | هل رأيتم ياشباب مقطع الفيديو ذالك في اليوتوب |
Cependant, vu la fréquence accrue des réunions, les délais fixés pour la traduction n'ont pas toujours pu être respectés. | UN | بيد أنه تعذر في بعض الأحيان احترام المواعيد النهائية لإصدار النصوص المترجمة، نظراً لتزايد وتيرة الاجتماعات. |
Si elle avait une fausse carte, j'aurais vu la photo. | Open Subtitles | إذا كان لديها هوية مزورة أود أن رأيت تماما الصورة. |
J'ai vu la veste, et... peut-être que quelqu'un dormait là-bas. | Open Subtitles | رأيت تلك الستره، و.. ربما شخص ما كان نائما هناك |
vu la digestion, elle est morte 3 heures après avoir mangé. | Open Subtitles | بناء على الهضم توفت بعد ثلاث ساعات من الأكل |
vu la vaste portée de l'évaluation, il n'était pas possible de procéder à un examen global et approfondi des activités d'acquisition d'enseignements au Secrétariat. | UN | فنظرا لاتساع نطاق التقييم، لم يكن من الممكن إجراء استعراض معمق شامل لجميع أنشطة الدروس المستفادة في الأمانة العامة. |
Toutefois, vu la complexité des questions en jeu, aucun consensus n'a pu se dégager concernant l'établissement d'un rapport final. | UN | ولكن، لم يتم في ذلك الوقت التوصل إلى توافق في الآراء بشأن إعداد تقرير نهائي نظراً للطابع المعقد الذي اتسمت به المسائل المطروحة. |