J'invite Abdul Wahid à rejoindre le processus et Minni Minawi à se réconcilier avec le Gouvernement en quête de la paix. | UN | وأدعو عبد الواحد إلى الانضمام إلى العملية وميني ميناوي إلى عقد الصلح مع الحكومة والانضمام ثانيةً إلى مسعى تحقيق السلام. |
Par ailleurs, la faction Abdul Wahid a menacé de s'en prendre au personnel chargé de l'inscription des électeurs s'ils pénétraient dans des zones sous son contrôle. | UN | وهددت جماعة عبد الواحد أيضا بمهاجمة المسؤولين عن عملية التسجيل إذا دخلوا المناطق الواقعة تحت سيطرتها. |
Abdel Wahid Mohamed Ahmed est en très mauvaise santé et n'a plus qu'un poumon; | UN | والحالة الصحية لعبد الواحد محمد أحمد سيئة للغاية وله رئة واحدة فقط؛ |
M. Abdul Wahid a assisté à cette réunion mais pas Minawi, qui a néanmoins envoyé une délégation pour le représenter. | UN | وعلى الرغم من حضور السيد عبد الواحد الاجتماع فإن السيد ميناوي لم يحضره، بل أرسل وفداً يمثله. |
L'importance que l'Indonésie attache au dialogue est manifestée par la participation du Président Abdurrahman Wahid aux discussions de la table ronde. | UN | وتتضح الأهمية التي تعلقها اندونيسيا على الحوار في مشاركة الرئيس عبد الرحمن وحيد في مناقشات المائدة المستديرة. |
Abdul Wahid et Minni Minawi ont tous deux accepté de présenter un programme de négociation commun, qui serait arrêté en concertation avec le MJE. | UN | ووافق عبد الواحد وميني ميناوي على تقديم خطة تفاوضية مشتركة من المقرر تنسيقها مع حركة العدل والمساواة. |
Conséquence de l'absence prolongée d'Abdel Wahid, le factionnalisme qui sévit au sein du groupe est venu l'affaiblir à la fois politiquement et militairement. | UN | وقد أسهمت الصراعات داخل صفوف هذا الفصيل، بعد غياب عبد الواحد لفترة طويلة، في أضعافه سياسيا وعسكريا. |
Quant à la faction Abd Wahid, elle avait refusé de reconnaître le forum de Doha et les envoyés. | UN | أما فصيل عبد الواحد فقد رفض الاعتراف بمنبر الدوحة وبالمبعوثين. |
Au Darfour-Nord, les partisans d'Abdul Wahid, qui s'opposent au processus de paix, ont multiplié les manifestations. | UN | ففي شمال دارفور، لا تزال المظاهرات التي يقودها أنصار عبد الواحد الذين يعترضون على جهود السلام مستمرة. |
En outre, un commandant de la faction Abdul Wahid a été tué et quatre autres commandants blessés à Hashaba-Nord lors d'une attaque menée par la faction Minni Minawi. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قُتل أحد قادة فصيل عبد الواحد وأُصيب 4 قادة آخرون شمال هشابة إثر هجوم شنه فصيل ميني ميناوي. |
Abdul Wahid avait également écrit pour dire qu'il ferait tout pour maintenir la paix. | UN | كما وجه عبد الواحد رسالة خطية يقول فيها إنه سيبذل قصارى جهده لصون السلام. |
On ne sait toujours pas vraiment quelles sont les fonctions et l'influence d'Abdul Wahid au sein de l'Armée de libération du Soudan. | UN | ولا يزال الغموض يشوب موقف عبد الواحد ومدى قوته داخل جيش تحرير السودان. |
Dr Mohd. Shaharom bin Abdul Wahid | UN | الدكتور محمد شاهآروم بن عبد الواحد |
L'accord entre les factions Minni Minawi et Abdoul Wahid concernant des mesures conjointes contre le Gouvernement soudanais accroîtrait les problèmes de sécurité au Darfour. | UN | ومن شأن الاتفاق بين فصيلي ميني ميناوي وعبد الواحد بجيش تحرير السودان على القيام بعمليات مشتركة ضد الحكومة أن يشكل مصاعب إضافية بالنسبة للمناخ الأمني في دارفور. |
L'Armée de libération du Soudan (ALS-faction Abdul Wahid) a par la suite revendiqué la responsabilité de l'enlèvement. | UN | وأعلن جيش تحرير السودان - فصيل عبد الواحد - فيما بعد مسؤوليته عن الاختطاف. |
Je lance également un appel au dirigeant de la faction Abdul Wahid de l'ALS pour qu'il participe au processus de médiation sans conditions préalables ni nouveau délai. | UN | وأهيب أيضاً بقائد جيش تحرير السودان - فصيل عبد الواحد المشاركة في عملية الوساطة دون شروط مسبقة أو مزيد من الإبطاء. |
La faction Abdul Wahid de l'ALS a refusé d'y participer. | UN | أما جيش تحرير السودان - فصيل عبد الواحد فقد رفض دعوة إلى الحضور. |
À la suite de cette annonce, le Médiateur en chef conjoint a, les 10 et 11 février, à Kampala, rencontré les dirigeants des trois mouvements armés : Minni Minawi, Gibril Ibrahim et, pour la première fois, Abdul Wahid. | UN | 31 - وبعد هذا الإعلان، اجتمع كبير الوسطاء المشترك، يومي 10 و 11 شباط/فبراير في كمبالا بزعماء الحركات المسلحة الثلاث ومن بينهم مني ميناوي وجبريل إبراهيم، وللمرة الأولى، عبد الواحد. |
Durant cet événement, le Président Wahid a indiqué que, sans ce dialogue entre les civilisations, il n'y pas d'obligation pour nous d'avoir un dialogue interne plus intense. | UN | ففي ذلك الحدث، أشار الرئيس وحيد إلى أنه إن لم يوجد هذا الحوار بين الحضارات، فسنفتقر إلى الحافز لإجراء حوار داخلي مكثف. |
M. A-Turke était également connu sous les noms d'Abou Wahid et d'Abou Khalid. | UN | وكان السيد أ. ترك معروفا أيضا باسمي أبو وحيد وأبو خالد. |
Le Président Wahid s'est rendu à Dili le 29 février et y a été chaleureusement reçu. | UN | وقام الرئيس وحيد بزيارة ديلي في 29 شباط/فبراير حيث لقي ترحيبا شديدا. |