"y a plus" - Translation from French to Arabic

    • قبل أكثر
        
    • يعد هناك
        
    • منذ أكثر
        
    • هناك المزيد
        
    • هناك أكثر
        
    • لأكثر
        
    • تعد هناك
        
    • قبل ما يزيد
        
    • منذ ما يربو
        
    • منذ ما يزيد
        
    • يعد هنالك
        
    • لم يبقى
        
    • هناك مزيد
        
    • تكون هناك
        
    • يبقى أحد
        
    Les réformes sont difficiles à réaliser dans un organe dont la composition demeure inchangée depuis sa création, il y a plus de 50 ans. UN وليس من اليسير إدخال إصلاح على هذه الهيئة التي لم تتغير تركيبتها منذ نشأتها قبل أكثر من 50 عاما.
    Le phénomène résulte principalement des activités menées par l'homme depuis la révolution industrielle il y a plus de 200 ans. UN وظلت الظاهرة ضاربة الجذور بشكل رئيسي في الأنشطة البشرية منذ بداية الثورة الصناعية قبل أكثر من 200 عام.
    Le Comité spécial ayant été constitué, qui représente tous les grands partis politiques, il n'y a plus de camps dans le pays. UN وبتشكيل اللجنة الخاصة، التي تمثَّل فيها كل الأحزاب السياسية الرئيسية، لم يعد هناك وجود للطرفين بهذا المعنى في البلد.
    Oh, maintenant il n'y a plus rien qui nous sépare. C'est pas génial ? Yep. Open Subtitles الآن لم يعد هناك ما يفرقنا أليس هذا رائعاً ؟ إنه مذهل
    Ensemble, nous pouvons réaliser le rêve d'un monde plus proche que jamais des idéaux consacrés dans la Charte des Nations Unies il y a plus de 50 ans. UN ومعا نستطيع أن نحقق الحلم بعالم يقترب بدرجة أكبر من أي وقت مضى من المثل العليا التي حددها الميثاق منذ أكثر من ٥٠ سنة.
    La lune va se refléter dessus, et les méchants penseront qu'il y a plus de soldats que vous quatre. Open Subtitles ستعكس ضوء القمر ، و الأعداء سيتوهمون أن هناك المزيد من الجنود فضلا عن أربعتكم.
    En fait, cette question a été débattue dès la négociation des comptes de substitution, au sein du FMI, il y a plus de 25 ans. UN وقد نوقشت هذه المسألة قبل أكثر من ربع قرن مضى عندما تم التفاوض على حساب الاستبدال داخل صندوق النقد الدولي.
    Certains de ces dossiers concernent des crimes perpétrés il y a plus de 10 ans. UN وتتعلق بعض ملفات هذه القضايا بجرائم ارتكبت قبل أكثر من عشرة أعوام.
    Tout comme moi, il y a plus de 20 ans, avant que j'apprenne à regarder le monde de la bonne façon. Open Subtitles هكذا كنت انا قبل أكثر من 20 عاماً قبل أن أتعلم أن أنظر إلى العالم بالطريقة الصحيحة
    En fait, il a créé ce club il y a plus d'une centaine d'années. Open Subtitles في الحقيقة، بَدأَ هذا النادي قبل أكثر من مائة سنة مضت
    Il n'y plus aucun endroit sûr. Il n'y a plus d'endroit où se cacher. Open Subtitles لم يعد هناك مكان آمن بعد الآن ليس هناك مكان للاختباء
    Il n'y a plus d'originalité en ce monde. Je me suis résigné à cette triste réalité. Open Subtitles لم يعد هناك أصالة في العالم هذه حقيقة حزينة علي أن أعيش معها
    Il n'y a plus d'autre recours à épuiser et, en tout état de cause, les recours internes ont déjà excédé des délais raisonnables. UN ولم يعد هناك سبيل انتصاف آخر لاستنفاده، كما أن سبل الانتصاف المحلية قد طال أمدها على نحو غير مقبول.
    Il faut se rappeler que la Charte des Nations Unies, qui a été rédigée il y a plus de 50 ans, continue à s’appliquer au Secrétariat d’aujourd’hui. UN ويجب ألا يغيب عن البال أن ميثاق اﻷمم المتحدة الذي كتب منذ أكثر من خمسين عاما لا يزال وثيقة ملزمة لﻷمانة اليوم.
    Le roi David a établi son statut de capitale de la nation juive il y a plus de 3000 ans. UN لقد أرسى الملك داوود مركزها بوصفها عاصمة اﻷمة اليهودية منذ أكثر من ثلاثة آلاف سنة خلت.
    Nombre de ces procédures sont entrées en vigueur il y a plus d'un demi-siècle. UN لقد وضع العديد من هذه الإجراءات موضع التنفيذ منذ أكثر من 50 عاما.
    Mais pour tout te dire, y a plus de soldats d'un côté que de l'autre. Open Subtitles أيجب قول الحقيقة؟ سيكون هناك المزيد من الجنود في جهة وليس بالأخرى
    Le bureau pense qu'il y a plus. C'est le cas ? Open Subtitles لا، المكتب الفيدرالي يعتقد بأن هناك أكثر من ذلك
    Compte tenu des succès obtenus par les processus de paix en Amérique centrale, cette référence a disparu il y a plus d'une décennie. UN ومنذ نجاح عمليات السلام في أمريكا الوسطى، لم يرد ذكر تلك الإشارة لأكثر من عقد.
    C'est la fin, parce que ça se vend. Il n'y a plus de limites. Open Subtitles يرغبون بالقضاء عليها لأنها تكسب لم تعد هناك حدود بعد الآن
    N'oublions pas que la dernière réforme de l'ONU a eu lieu en 1963, il y a plus de quatre décennies. UN علينا أن نتذكر أن آخر إصلاح للأمم المتحدة تم في العام 1963، قبل ما يزيد على أربعة عقود كاملة.
    La création de l'Organisation, il y a plus d'un demi-siècle, a constitué un acquis majeur dans cet effort. UN بل إن تأسيس المنظمة نفسها، منذ ما يربو على نصف قــرن، كان يمثل حجر الزاوية في هذا الجهد.
    A cet égard, je voudrais parler ici des conséquences de la catastrophe de Tchernobyl, qui s'est produite il y a plus de sept ans. UN وفي هذا السياق، أود أيضا أن أتطرق إلى آثار كارثة تشرنوبل التي وقعت منذ ما يزيد على سبعة أعوام.
    y a plus rien en toi pour éloigner les trucs négatifs. Open Subtitles لم يعد هنالك شيء جيد بداخلك ليبعد الأفكار السيئة
    Maintenant qu'il est mort et qu'il n'y a plus qu'un robot, allons au truc. Open Subtitles الأن بعد أن قتلناه و لم يبقى إلى رجل آلي واحد فلنذهب إلى الشيء
    Quand il n'y a plus de place en enfer, les morts marchent sur terre. Open Subtitles عندما لايكون هناك مزيد' من الغرف في الجحيم، الموتى ' .سيمشّون
    J'ai désobéi au juge. Il n'y a plus d'offre. Open Subtitles لقد عصيت أمر القاضي لن تكون هناك صفقة تسوية
    Lorsqu'il n'y a plus d'orateurs inscrits sur la liste, le Président prononce la clôture du débat. UN وعندما لا يبقى أحد على قائمة المتكلّمين، يعلن الرئيس إقفال باب النقاش.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more