"y a plusieurs" - Translation from French to Arabic

    • قبل عدة
        
    • منذ عدة
        
    • ومنذ عدة
        
    • هناك عدة
        
    • هناك عددا من
        
    • يوجد العديد
        
    • قبل بضعة
        
    • في اﻹقليم عدة
        
    • يبلغ عدة
        
    • عديدة مضت
        
    • يوجد عدة
        
    • قبل عقود
        
    • هناك عدد من
        
    • تعدّد
        
    • وقبل عدة
        
    Apparemment, l'économie omanaise a bénéficié des politiques de réforme économique qui ont été mises en oeuvre il y a plusieurs années. UN ومن الواضح أن اقتصاد عمان قد أفاد من سياسات اﻹصلاح الاقتصادي التي بدأ في اتباعها قبل عدة سنوات.
    Des chaires de recherche sur les inégalités entre les sexes ont été créées il y a plusieurs années dans deux établissements d'enseignement supérieur. UN وقد تم إنشاء كراسي جامعيــة في مجال البحوث المتعلقة بنوع الجنس قبل عدة سنوات في مؤسستين من مؤسسات التعليم العالي.
    Il y a plusieurs millions d'années, une dégénérescence causée par le clonage a presque anéanti toute la race humaine. Open Subtitles قبل عدة ملايين من السنين جينات الطاعون تسبب بها الاستنساخ أبيدت تقريباً الجنس البشري بأكمله
    C'est mon mari, il est mort il y a plusieurs semaines. Open Subtitles إنه بشأن زوجي، توفى منذ عدة أسابيع لكنني رأيته
    Sa maman a eu un anévrisme il y a plusieurs années. Open Subtitles أصيبت والدتها بتمدد في الأوعية الدموية منذ عدة سنوات
    Il y a plusieurs années, le Conseil avait demandé que les questions relatives aux enfants et à l'environnement soient intégrées aux programmes de pays, sans que l'on ait à créer des programmes spéciaux. UN ومنذ عدة سنوات، طلب المجلس إدراج القضايا المتصلة بالطفل والبيئة في البرامج القطرية، ولكن مع عدم إنشاء برامج خاصة.
    Je pense qu'il y a plusieurs questions, mais la plupart sont déjà bien avancées. UN وأعتقد أنه بالرغم من أن هناك عدة مسائل معلقة، فإن معظمها جاهزة للمناقشة.
    Vous auriez dû joindre mon équipe il y a plusieurs mois. Open Subtitles كنتُ سأستفيد منكِ في فريق عملي قبل عدة أشهر
    Un terroriste associé à Hamas et armé d'une hache a tué brutalement une jeune femme il y a plusieurs heures au nord d'Israël. UN إن إرهابيا ينتمي إلى حماس كان مسلحا بفأس قتل بوحشية إمرأة شابة في شمال إسرائيل قبل عدة ساعات.
    Pour instaurer le climat de confiance nécessaire, j'ai donc décidé il y a plusieurs mois, conjointement avec le Premier Ministre de la Croatie, de lancer en Slovénie le processus dit de Brdo. UN لذلك قررت، بغية تعزيز الثقة اللازمة، مع رئيس وزراء كرواتيا إطلاق ما يسمى بعملية بردو قبل عدة أشهر في سلوفينيا.
    Nous avons assisté à l'intensification de la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et les organisations régionales. Ce phénomène qui a commencé il y a plusieurs années continue d'avoir lieu. UN إننا نشهد تكثيفا للتعاون القائم بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية الذي بدأ قبل عدة سنوات والذي يواصل التطور.
    Il y a plusieurs semaines, un accord important est intervenu entre Israël et l'Autorité palestinienne concernant les points de passage. UN ولقد تم قبل عدة أسابيع إبرام اتفاق هام بين إسرائيل والسلطة الفلسطينية يتعلق بالعبور عبر الحدود.
    En fait, comme le Gouvernement syrien l'a officiellement déclaré, les bureaux de ces deux organisations à Damas ont été fermés il y a plusieurs mois. UN والواقع، كما قالت حكومته رسمياًّ، أن مكاتب المنظمتين في دمشق كانت قد أغلقت قبل عدة أشهر من كلام الوفد الإسرائيلي.
    Mais il a été identifié il y a plusieurs mois. Il a été éliminé. Open Subtitles لكنه تم التعرف عليه منذ عدة أشهر و تم القضاء عليه
    Comme beaucoup de délégations, il y a plusieurs semaines que nous réclamions une telle initiative. UN وعلى غرار العديد من الوفود، كنا نطالب منذ عدة أسابيع باتخاذ هذه الخطوة.
    La République démocratique populaire lao continue de souffrir énormément des conséquences de guerres terminées il y a plusieurs décennies. UN ولا تزال جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية تعاني بشدة من عواقب الحرب التي انتهت منذ عدة عقود.
    En outre, il y a plusieurs années, le Conseil international de l'arbitrage commercial a sollicité la coopération de la Cour permanente d'arbitrage aux fins de ses publications. UN علاوة على ذلك، طلب المجلس الدولي للتحكيم التجاري، منذ عدة سنوات، تعاون محكمة التحكيم الدائمة فيما يتصل بمنشوراته.
    Cet accord de libre-échange entre la Jordanie et les États-Unis s'ajoute à l'accord sur les produits industriels signé il y a plusieurs années. UN ومنذ عدة سنوات وقع البلدان اتفاقا بشأن المناطق الصناعية المؤهلة.
    La plupart des gens ignorent qu'il y a plusieurs Darknets. Open Subtitles معظم الناس لا يدركون هناك عدة شبكات مظلمة.
    Cependant, il y a plusieurs questions qui ne peuvent échapper à l'examen d'un observateur objectif. UN بيد أن هناك عددا من المسائل التي لا يمكن أن تفلت من تفحُّص المراقب الموضوعي.
    Il y a plusieurs services, donc utilisez toujours la fréquence commune. Open Subtitles يوجد العديد من المنظمات لذلك عليكم ضبط أجهزتكم على التردد الموحّد
    Il y a plusieurs années, ce type, là, dirige sa lance vers le heaume du roi - bam - Open Subtitles قبل بضعة سنوات، في هذه الفيلا، حاسب الملك على اللوائح، وجه حربته نحو خوذة الملك
    Il y a plusieurs hebdomadaires, aussi bien en anglais qu’en samoan. UN ٢٤ - وتصدر في اﻹقليم عدة صحف أسبوعية باللغتين الانكليزية والساموية.
    Étant donné qu'une usine d'enrichissement contient plusieurs milliers de centrifugeuses montées en cascade, il y a plusieurs kilomètres de tuyauteries comportant des milliers de soudures, ce qui suppose une répétitivité considérable du montage. UN ونظرا ﻷن مرفق اﻹثراء يتكون من آلاف الطاردات المرتبة بنسق تعاقبي فإن طول اﻷنابيب يبلغ عدة كيلومترات تشمل آلاف اللحامات وقدرا كبيرا من التكرار في أنساق اﻷنابيب.
    Enfin, le Service procède chaque année à une dizaine de révisions du Manuel relatif à l'Organisation. Il y a plusieurs années que le Service a cessé de faire périodiquement rapport aux organes directeurs. UN وبالرغم من أنها كانت تقدم تقارير إلى مجالس اﻹدارات على أساس منتظم في الماضي، فإن تقديمها لهذه التقارير قد توقف منذ سنوات عديدة مضت.
    Il y a plusieurs lignes de conduite pour déterminer le mobile d'un meurtre. Open Subtitles كما تعلم، يوجد عدة مسارات أساسية للإستكشاف عندما يتعلق الأمر بتحديد الدافع للجريمة
    La plupart de ces projets de résolution ont commencé à être présentés il y a plusieurs décennies, et sont répétés année après année sans changements substantiels ou si peu. UN ومعظم مشاريع القرارات هذه بدأت قبل عقود وهي تتكرر عاما بعد عام دون تغيير يذكر أو دون أي تغيير جوهري.
    Il y a plusieurs micro fractures sur le pisiforme que les radios ne montraient pas. Open Subtitles هناك عدد من الكسور المجهرية على العظم الحمصي لم تُظهرها الأشعة السينية.
    La méthode classique de prise de contrôle étant l'obtention d'une acceptation, dans le cas où il y a plusieurs payeurs potentiels (par exemple le garant/émetteur, le confirmateur et plusieurs personnes désignées), le contrôle est obtenu uniquement à l'égard de chaque garant/émetteur, confirmateur ou personne désignée qui ont donné une acceptation. UN ولما كان الأسلوب المعتاد لبلوغ السيطرة في هذا السياق هو الحصول على اعتراف، فإن السيطرة لا تتحقّق في حالة تعدّد المسددين (كالكفيل/المصدّر، والمثبت، وعدة من الأشخاص المسميين) إلا تجاه كل من يقدّم منهم تحديدا الإقرار المطلوب سواء أكان الكفيل/المصدّر أو المثبت أو الشخص المسمّى.
    Il y a plusieurs années, à mi-parcours de l'échéance de 2015, l'Australie a constaté que ses efforts ne suffisaient pas. UN وقبل عدة سنوات، في منتصف الطريق إلى الموعد النهائي عام 2015، رأينا، نحن في أستراليا، أنّ جهودنا لم تكن كافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more