"y compris dans les zones" - Translation from French to Arabic

    • بما في ذلك في المناطق
        
    • بما في ذلك المناطق
        
    • بما يشمل المناطق
        
    • بما فيها المناطق
        
    • بما في ذلك إلى المناطق
        
    • بما في ذلك سكان المناطق
        
    • حتى في المناطق
        
    • بما في ذلك تلك المقدمة إلى الأماكن
        
    • بما في ذلك داخل المناطق
        
    • بما في ذلك مناطق
        
    • بما في ذلك في مناطق
        
    • بمن فيهم أولئك المقيمون في مناطق
        
    • بمن فيهن النساء في المناطق
        
    • تشمل المناطق
        
    • وخاصة إلى المناطق
        
    (ii) prendre en compte les données pertinentes et disposer, pour ce faire, de stations, y compris dans les zones reculées, UN `٢` أن تشمل بيانات ومحطات ذات صلة، بما في ذلك في المناطق النائية؛
    (ii) inclure les données et stations appropriées, y compris dans les zones reculées, UN `٢` أن تشمل بيانات ومحطات ذات صلة، بما في ذلك في المناطق النائية؛
    :: Évaluation complète du secteur de la justice, y compris dans les zones récemment reprises UN :: إجراء تقييم شامل لقطاع العدالة بما في ذلك في المناطق المحررة حديثا
    (ii) prendre en compte les données pertinentes et disposer, pour ce faire, de stations, y compris dans les zones reculées, UN ' ٢ ' تشمل بيانات ومحطات ذات صلة، بما في ذلك المناطق النائية؛
    Réalisation escomptée 2.2 : Maintien de la stabilité au Timor-Leste, y compris dans les zones frontalières UN الإنجاز المتوقع 2-2: صون الاستقرار في تيمور - ليشتي بما يشمل المناطق الحدودية
    La loi sur les territoires géorgiens occupés impose des restrictions aux activités commerciales dans les territoires occupés, y compris dans les zones marines. UN ويفرض القانون المتعلق بأراضي جورجيا المحتلة قيودا على الأنشطة التجارية في الأراضي المحتلة، بما فيها المناطق البحرية.
    D'autre part, des mesures urgentes doivent être prises sur les plans administratif et juridique par toutes les parties concernées en vue de permettre le retour des réfugiés et des personnes déplacées, y compris dans les zones où ils avaient été en minorité, ainsi que leur réintégration au sein de leur communauté d'origine dans des conditions de sécurité et de dignité qui incluent le plein respect de leurs droits de propriété. UN فضلا عن ذلك، يتعين على جميع اﻷطراف المعنية اتخاذ تدابير إدارية وقانونية عاجلة للسماح بعودة اللاجئين والمشردين، بما في ذلك إلى المناطق التي كانوا فيها أعضاء في مجموعات اﻷقلية، وإعادة اندماجهم بمجتمعاتهم اﻷصلية في ظروف أمان وكرامة، بما في ذلك احترام حقوق ملكيتهم بالكامل.
    Le Comité recommande à l'État partie également l'adoption d'un code de déontologie pour les investisseurs, y compris dans les zones franches. UN واللجنة تدعو الدولة الطرف إلى العمل على اعتماد قانون الأخلاقيات للمستثمرين، بما في ذلك في المناطق المعفاة من الضرائب.
    Le Comité recommande à l'État partie également l'adoption d'un code de déontologie pour les investisseurs, y compris dans les zones franches. UN واللجنة تدعو الدولة الطرف إلى العمل على اعتماد قانون الأخلاقيات للمستثمرين، بما في ذلك في المناطق المعفاة من الضرائب.
    La question du coût économique est un autre aspect important du problème de l'accès à l'énergie, y compris dans les zones urbaines. UN وتعد القدرة على تحمُّل التكلفة جانبا مهما من قضية الحصول على الكهرباء، بما في ذلك في المناطق الحضرية.
    ii) D'assurer un accès universel aux services et aux établissements de soins de santé maternelle et infantile, y compris dans les zones rurales; UN `2` كفالة إمكانية وصول الجميع إلى خدمات ومرافق الرعاية الصحية للأمهات والأطفال بما في ذلك في المناطق الريفية؛
    Micro-entreprises Distribution IEC y compris dans les zones rurales Aptitude à l’information UN توزيع أنشطة اﻹعلام والتثقيف والاتصالات بما في ذلك في المناطق الريفية
    En outre, la régularisation de tous les travailleurs avait été imposée dans l'ensemble du pays, y compris dans les zones rurales. UN وبالإضافة إلى ذلك، أُضفي الطابع الرسمي على عمل جميع العاملين في أرجاء البلد كافةً، بما في ذلك في المناطق الريفية.
    Le Forum a engagé un dialogue régional sur la mise en valeur et l'utilisation des énergies renouvelables, y compris dans les zones rurales et isolées. UN وقد بدأ المنتدى حوارا إقليميا بشأن تنمية الطاقة المتجددة واستخدامها، بما في ذلك في المناطق الريفية والنائية.
    La pollution de l'eau, toujours plus grave, est devenue un problème majeur dans le monde entier, y compris dans les zones côtières. UN وأصبح تلوث المياه بصورة متزايدة مشكلة رئيسية في شتى أنحاء العالم، بما في ذلك المناطق الساحلية.
    2013 (objectif) : mobilisation de 9 entités régionales, y compris dans les zones récemment reprises UN الهدف لعام 2013: 9 كيانات إقليمية مشاركة، بما في ذلك المناطق التي استُعيدت السيطرة عليها حديثا
    Des campagnes d'information allant du porte à porte à des initiatives de grande échelle doivent être menées sur l'ensemble du territoire, y compris dans les zones rurales reculées. UN ويلزم التواصل من باب إلى باب، وشن حملات توعية على نطاق واسع بحيث تصل إلى الناس في جميع أنحاء البلد، بما في ذلك المناطق الريفية البعيدة.
    Réalisation escomptée 2.2 : Maintien de la stabilité au Timor-Leste, y compris dans les zones frontalières UN الإنجاز المتوقع 2-2: صون الاستقرار في تيمور - ليشتي بما يشمل المناطق الحدودية
    Des enseignants du secondaire et des psychologues de ce pays, y compris dans les zones touchées par la guerre, recevront une formation de formateur. UN وسيتلقى معلمو مدارس ثانوية وأخصائيون نفسيون من جميع أرجاء البلد، بما فيها المناطق المتضررة من الحرب، تدريبا للمدربين.
    c) Assistance accrue, y compris dans les zones reculées, grâce à l'offre de services consultatifs et à la coopération technique UN (ج) زيادة المساعدة المتفق عليها بشكل متبادل، بما في ذلك إلى المناطق النائية، من خلال الخدمات الاستشارية والتعاون التقني
    L'accessibilité signifie également que les services médicaux et les facteurs fondamentaux déterminants de la santé, tels que l'eau salubre et potable et les installations d'assainissement appropriées, soient physiquement accessibles sans danger, y compris dans les zones rurales. UN كما أن إمكانية الوصول تعني ضمنياً أن تكون الخدمات الطبية والمقومات الأساسية للصحة، مثل مياه الشرب المأمونة ومرافق الإصحاح الكافية، في المتناول المادي والآمن للسكان بما في ذلك سكان المناطق الريفية.
    Le moyen le plus courant auquel les familles ont recours pour survivre, y compris dans les zones urbaines, est de cultiver de petits lopins de terre qui leur appartiennent. UN ويصبح السبيل الرئيسي للتغلب على المشكلة، الذي يلجأ إليه عدد كبير من الأسر حتى في المناطق الحضرية هو زراعة الأغذية في مساحات ضيقة من الأراضي المملوكة لتلك الأسر.
    c) Renforcement de l'assistance fournie d'un commun accord, y compris dans les zones reculées des pays de toutes les régions, au moyen de services consultatifs et d'activités de coopération technique UN (ج) زيادة المساعدة المتفق عليها، بما في ذلك تلك المقدمة إلى الأماكن النائية في البلدان من شتى المناطق الإقليمية، من خلال الخدمات الاستشارية والتعاون التقني
    L'émission est écoutée par des millions de personnes, et notamment par les membres des forces armées, y compris dans les zones frontières reculées du pays. UN ويستمع إلى هذا البرنامج ملايين الأشخاص، ولا سيما أفراد القوات المسلحة، بما في ذلك داخل المناطق الحدودية العميقة للبلاد.
    Les zones d'expulsion sont nombreuses et réparties sur tout le territoire du Myanmar, y compris dans les zones frontalières avec la Thaïlande. UN والمناطق التي طرد منها السكان عديدة ومنتشرة في جميع أنحاء البلد، بما في ذلك مناطق الحدود بين ميانمار وتايلند.
    De manière générale, la situation des droits de l'homme ne s'est pas améliorée et demeure grave, y compris dans les zones épargnées par le conflit. UN وبصفة عامة، لم تتحسن حالة حقوق الإنسان وظلت خطيرة، بما في ذلك في مناطق لم تتأثر بالنزاع.
    e) De continuer à étudier les moyens, aux niveaux national, régional et international, d'améliorer l'accès à des recours efficaces pour les personnes dont les droits de l'homme sont contrariés par les activités d'une entreprise, y compris dans les zones de conflit, et de faire des recommandations à ce sujet; UN (ﻫ) مواصلة استكشاف الخيارات وتقديم التوصيات، على المستوى الوطني والإقليمي والدولي، لتعزيز فرص الوصول إلى سبل الانتصاف الفعالة المتاحة لأولئك الذين تضررت حقوقهم الإنسانية بأنشطة الشركات، بمن فيهم أولئك المقيمون في مناطق النزاع؛
    Indiquer en particulier le nombre de femmes qui en ont bénéficié, y compris dans les zones rurales, et fournir des exemples concrets de mise en œuvre. UN كما يرجى بخاصة بيان عدد النساء اللواتي استفدن من هذه البرامج، بمن فيهن النساء في المناطق الريفية، وتقديم أمثلة ملموسة على التنفيذ.
    Le Comité constate avec préoccupation qu'il n'existe pas de stratégie nationale pour la mise en œuvre du modèle du handicap reposant sur les droits de l'homme prôné par la Convention y compris dans les zones rurales. UN 7- ويساور اللجنة قلق بشأن عدم وجود استراتيجية وطنية لتنفيذ النموذج القائم على حقوق الإنسان لذوي الإعاقة الذي تنص عليه الاتفاقية، تشمل المناطق الريفية.
    c) Accroissement, y compris dans les zones reculées, de l'assistance convenue d'un commun accord, passant par des services consultatifs et des activités de coopération technique UN (ج) زيادة المساعدة المتفق عليها، وخاصة إلى المناطق النائية، من خلال الخدمات الاستشارية والتعاون التقني

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more