"y compris la création d'" - Translation from French to Arabic

    • بما في ذلك إنشاء
        
    • بما في ذلك إقامة
        
    • بما في ذلك اﻷخذ
        
    • تشمل إنشاء
        
    • بما في ذلك تكوين
        
    Le gouvernement a pris des mesures pour assurer la protection et le respect des droits de l'homme, y compris la création d'une Cellule des droits de l'homme. UN واتخذت الحكومة خطوات لضمان حماية حقوق اﻹنسان واحترامها، بما في ذلك إنشاء وحدة حقوق اﻹنسان.
    D'autre part, le Parlement a mis en place 11 projets visant à renforcer ses capacités, y compris la création d'un secrétariat technique. UN وعلاوة على ذلك، حدد البرلمان 11 مشروعا تهدف إلى تعزيز قدراته، بما في ذلك إنشاء الأمانة الوظيفية.
    v) Gestion transparente et responsable de l'économie et des ressources naturelles, y compris la création d'organismes de contrôle de recettes et des dépenses publiques; UN ' 5` الإدارة الشفافة والمسؤولة للاقتصاد والموارد الطبيعية، بما في ذلك إنشاء هيئات للإشراف على الشؤون المالية والإنفاق؛
    Nous sommes favorables à la scission du Département des opérations de maintien de la paix en deux unités, y compris la création d'un département de l'appui aux opérations hors Siège. UN ونحن نؤيد تقسيم إدارة عمليات حفظ السلام إلى جزأين، بما في ذلك إنشاء إدارة للدعم الميداني.
    Le Conseil de sécurité est donc invité à approuver la politique et les programmes d'information de la FORPRONU, y compris la création d'une station de radio de la FORPRONU. UN ومجلس اﻷمن مدعو إذن الى إقرار السياسة والبرامج اﻹعلامية لقوة اﻷمم المتحدة للحماية، بما في ذلك إنشاء محطة اﻹذاعة التابعة للقوة.
    Le rapport porte sur les principes qui peuvent régir un tel financement et les divers mécanismes possibles, y compris la création d'un fonds pour la réduction et le contrôle des armements nucléaires, qui serait alimenté par le versement de contributions. UN ويركز التقرير على المبادئ التي يمكن أن تحكم مثل هــــذا التمويل وشتى اﻵليات الممكنة، بما في ذلك إنشاء صندوق لتحديد اﻷسلحة النووية وخفضها، يستند إلى نظام اشتراكات المقررة.
    Les autorités constitutionnelles yougoslaves ont été fortement motivées par le fait que la compétence du Conseil de sécurité se trouve établie par l'acceptation du plan de paix, y compris la création d'une mission des Nations Unies conformément à la Charte des Nations Unies. UN وكان الحافز القوي للسلطات الدستورية اليوغوسلافية هو حقيقة أن قبول خطة السلام، بما في ذلك إنشاء بعثة لﻷمم المتحدة وفقا لميثاق المنظمة العالمية، يرسخ اختصاص مجلس اﻷمن.
    Il encourage vivement le Secrétaire général à prendre de nouvelles mesures à cet égard, y compris la création d'une base de données détaillées se rapportant aux ressources civiles aussi bien que militaires. UN ويشجع اﻷمين العام بقوة على اتخاذ المزيد من الخطوات في هذا الشأن، بما في ذلك إنشاء قاعدة بيانات شاملة تغطي الموارد المدنية والعسكرية على السواء.
    Il encourage vivement le Secrétaire général à prendre de nouvelles mesures à cet égard, y compris la création d'une base de données détaillées se rapportant aux ressources civiles aussi bien que militaires. UN ويشجع اﻷمين العام بقوة على اتخاذ المزيد من الخطوات في هذا الشأن، بما في ذلك إنشاء قاعدة بيانات شاملة تغطي الموارد المدنية والعسكرية على السواء.
    Renforcement de la coopération et de la coordination transfrontières avec les pays de la région sur les questions de sécurité, y compris la création d'un mécanisme permanent sur les questions de sécurité UN زيادة التعاون والتنسيق عبر الحدود مع بلدان المنطقة بشأن المسائل الأمنية، بما في ذلك إنشاء آلية دائمة معنية بالمسائل الأمنية
    Les institutions membres prévoient de multiples activités pour commémorer le soixante-dixième anniversaire de l'ONU, y compris la création d'une bourse pour les élèves défavorisés. UN كما أن المؤسسات الأعضاء تخطّط لتنفيذ مجموعة واسعة من الأنشطة المطلوب القيام بها للاحتفال بالذكرى السنوية السبعين لإنشاء المنظمة بما في ذلك إنشاء زمالة دراسية للطلاب الأقل حظّاً.
    La Commission a adopté le programme de travail pour la période biennale 2012-2013, y compris la création d'un nouveau sous-programme sur le financement du développement. UN 41 - اعتمدت اللجنة برنامج العمل لفترة السنتين 2012-2013، بما في ذلك إنشاء برنامج فرعي جديد بشأن تمويل التنمية.
    Un pays a relevé que le projet LADA, y compris la création d'équipes pluridisciplinaires, méritait une attention toute particulière en raison des contributions importantes de la communauté scientifique. UN ولاحظ أحد البلدان أن مشروع تقييم تردي الأراضي في المناطق الجافة، بما في ذلك إنشاء فرق متعددة التخصصات، يستحق المزيد من التقدير من حيث المساهمات الكبيرة التي تقدمها الأوساط العلمية.
    Le Ministre a instamment demandé à la Commission d'appuyer les priorités en la matière, en particulier la réforme du secteur de la sécurité, y compris la création d'une caisse des pensions pour le personnel du secteur de la défense. UN وناشد الوزير لجنة بناء السلام كي تدعم أولويات بناء السلام، ولا سيما إصلاح قطاع الأمن، بما في ذلك إنشاء صندوق للمعاشات التقاعدية لموظفي قطاع الدفاع.
    L'accord définit également les mécanismes destinés à faciliter la réconciliation locale et nationale, y compris la création d'une police de proximité. UN وينص الاتفاق أيضا على إنشاء آليات لتيسير المصالحة المحلية والوطنية، بما في ذلك إنشاء آلية لمساهمة المجتمعات المحلية في أعمال الشرطة.
    À ce propos, les débats du onzième Congrès pourraient également porter sur la nécessité d'établir un équilibre approprié entre les mesures de prévention, y compris la création d'organes spécialisés et indépendants de lutte contre la corruption, et les mesures et méthodes de détection et de répression. UN وفي هذا الصدد، يمكن أن يعمد المؤتمر الحادي عشر أيضا إلى التركيز على ضرورة إقامة التوازن بين التدابير الوقائية، بما في ذلك إنشاء هيئات مستقلة متخصصة في مكافحة الفساد، وتدابير وطرائق إنفاذ القانون.
    Les Tonga appliquent les mesures recommandées, y compris la création d'un groupe du renseignement financier sous les auspices de la Banque nationale de réserve des Tonga. UN وتعكف تونغا حاليا على تنفيذ التدابير الموصى بها، بما في ذلك إنشاء وحدة للمعلومات الاستخبارية المالية يرعاها مصرف تونغا الاحتياطي الوطني.
    6. Revitalisation du programme de publication et de diffusion, y compris la création d'un site Web bien conçu pour le Département. UN 6 - إعادة تنشيط برنامج المنشورات والوصول إلى الجمهور، بما في ذلك إنشاء موقع موسع للإدارة على شبكة الإنترنت.
    La seule solution à la situation dans laquelle nous nous trouvons est de mettre un terme à l'occupation et d'assurer les droits de notre peuple, y compris la création d'un État indépendant, avec Al Qods Al Charif comme capitale. UN والحل الوحيد لما نحن فيه هو إنهاء هذا الاحتلال وإنجاز حقوق شعبنا، بما في ذلك إقامة دولته المستقلة وعاصمتها القدس الشريف.
    Il a annoncé les nouvelles mesures qui avaient été prises conformément aux recommandations formulées dans l'étude de Coopers et Lybrand, y compris la création d'une gamme de cartes de voeux et d'une brochure " New Look " . UN وأبرز العرض الخطوات الجديدة التي تم اتخاذها في إطار عملية بطاقات المعايدة تنفيذا للتوصيات التي تضمنتها دراسة كوبرز وليبراند، بما في ذلك اﻷخذ بخط المظهر الجديد لبطاقات المعايدة وكتيب المراسلات.
    S'agissant des nouvelles questions de politique générale, un processus bien défini et transparent devrait être mis en place, y compris la création d'un organe subsidiaire sur la question. UN وفيما يتعلق بقضايا السياسات البازغة، ينبغي إيجاد عملية واضحة المعالم وشفافة تشمل إنشاء هيئة فرعية بشأن هذه القضية.
    Le gouvernement de l'État du Kordofan méridional a accompli des progrès notoires en incorporant les 1 708 fonctionnaires du SPLM dans ses nouvelles structures politiques et administratives, y compris la création d'un nouveau comité pour faciliter ce processus. UN 22 - لقد أحرزت حكومة ولاية جنوب كردفان تقدما كبيرا في مجال إدماج 708 1 من موظفي الخدمة المدنية التابعين للحركة الشعبية لتحرير السودان في هياكلها السياسية والإدارية، بما في ذلك تكوين لجنة جديدة لتيسير هذه العملية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more