"y compris la prévention" - Translation from French to Arabic

    • بما في ذلك منع
        
    • بما في ذلك الوقاية
        
    • بما فيها الوقاية
        
    • بما في ذلك اتقاء
        
    • بما فيها منع
        
    • بما يشمل منع
        
    • بما في ذلك في مجالي منع
        
    • بما في ذلك الحيلولة
        
    • من بينها منع
        
    Gestion écologiquement rationnelle des déchets dangereux, y compris la prévention du trafic international illicite de déchets dangereux : rapport du Secrétaire général UN اﻹدارة السليمة بيئيا للنفايات الخطرة، بما في ذلك منع الاتجار الدولي غير المشروع بالنفايات الخطرة: تقرير اﻷمين العام
    Réalisation 2 : Accroissement de l'accès à des services de santé maternelle de qualité pour réduire la mortalité et la morbidité maternelles, y compris la prévention des avortements non médicalisés et la prise en charge de leurs complications UN الناتج 2: زيادة إمكانية الحصول على خدمات جيدة في مجال صحة الأم والاستفادة من هذه الخدمات من أجل الحد من الوفيات والأمراض النفاسية، بما في ذلك منع الإجهاض غير المأمون وعلاج مضاعفاته
    Il a également passé des accords bilatéraux avec un certain nombre d'autres pays afin de renforcer la coopération dans un grand nombre de domaines, y compris la prévention du crime et du terrorisme. UN كما أبرمت فييت نام اتفاقات مع عدد من البلدان بغية تعزيز التعاون في العديد من الميادين، بما في ذلك منع الجريمة والإرهاب.
    Pour aider les pays prioritaires, il faut mobiliser au moins 1,2 milliard de dollars par an pour la planification familiale et 6 milliards de dollars par an pour les soins de santé maternelle, y compris la prévention de la fistule obstétricale. UN ولدعم البلدان ذات الأولوية، يلزم تخصيص ما لا يقل عن 1.2 بليون دولار في السنة لتنظيم الأسرة، و 6 بلايين دولار سنوياً لرعاية صحة الأم، بما في ذلك الوقاية من ناسور الولادة.
    À ce propos, l'Indonésie s'associe aux autres participants qui ont appuyé pleinement l'accent mis sur la réduction de la demande, y compris la prévention et la réadaptation, et nous nous engageons à mener à bien des activités de prévention des drogues illicites. UN وفي هذا الصدد، تضم إندونيسيا صوتها مؤيدة تأييدا كاملا، التشديد الذي تم ايلاؤه لخفض الطلب، بما في ذلك الوقاية والتأهيل، ونحن نتعهد بتنفيذ أنشطة منع المخدرات غير المشروعة.
    La santé génésique, y compris la prévention du VIH/ sida est un élément clef du développement de l’Afrique subsaharienne. UN ٥٣ - وتعتبر الصحة اﻹنجابية بما فيها الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز عنصرا أساسيا من عناصر التنمية في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    Chapitre 20 Gestion écologiquement rationnelle des déchets dangereux, y compris la prévention du trafic international illicite de déchets dangereux UN الفصل ٠٢ اﻹدارة السليمة بيئيا للنفايات الخطرة بما في ذلك منع الاتجار الدولي غير المشروع بالنفايات الخطرة
    chimiques toxiques, y compris la prévention du trafic international illicite des produits toxiques et dangereux 19.22 UN اﻹدارة السليمة بيئيا للمواد الكيميائية السمية، بما في ذلك منع الاتجار الدولي غير المشروع بالمنتجات السمية والخطرة
    De plus, ces normes amélioreraient considérablement les chances de progrès des négociations bilatérales et multilatérales sur le désarmement et la maîtrise des armements, y compris la prévention d’une course aux armements dans l’espace. UN كما أنها سوف تــؤدي بدرجة كبيرة إلى تحسيــن فــرص التقدم بشأن نزع السلاح الثنائي والمتعدد اﻷطراف ومفاوضــات الحد من اﻷسلحة، بما في ذلك منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي.
    II. Services d'experts portant sur les problèmes des minorités, y compris la prévention et le règlement des différends, à fournir aux gouvernements qui en font la demande UN ثانيا - توفير خبرة فنية بشأن المسائل المتعلقة بالأقليات للحكومات بناء على طلبها، بما في ذلك منع المنازعات وحل الخلافات
    Paragraphe 1.11 Dans la deuxième phrase, insérer les termes «y compris la prévention des conflits,» après les termes «sécurité internationales,». UN الفقرة ١-١١ في الجملة الثانية، تُدخل بعد كلمة " الدوليين " عبارة " بما في ذلك منع نشوب المنازعات، "
    Consciente du fait que le développement viable des villes suppose que l'on tienne compte de la capacité de charge de l'ensemble des écosystèmes sur lesquels repose ce développement, y compris la prévention et l'atténuation de ses impacts écologiques néfastes au-delà du périmètre urbain, UN وإذ تدرك أن التنمية الحضرية المستدامة تتطلب مراعاة لقدرة حمل سائر النظام الايكولوجي الذي يدعم هذه التنمية بما في ذلك منع وتخفيف آثار الأحداث البيئية المعاكسة التي تقع خارج المناطق الحضرية،
    Consciente du fait qu'un développement urbain viable suppose que l'on tienne compte de la densité potentielle de l'ensemble de l'écosystème sur lequel repose ce développement, y compris la prévention des phénomènes écologiques nuisibles survenant hors des zones urbaines et l'atténuation de leurs conséquences, UN وإذ تدرك أن التنمية الحضرية المستدامة تتطلب مراعاة لقدرة حمل سائر النظام الايكولوجي الذي يدعم هذه التنمية بما في ذلك منع وتخفيف آثار اﻷحداث البيئية المعاكسة التي تقع خارج المناطق الحضرية،
    Chapitre 19 Gestion écologiquement rationnelle des substances chimiques toxiques, y compris la prévention du trafic international illicite des produits toxiques et dangereux UN الفصل ٩١ اﻹدارة السليمة بيئيا للمواد الكيميائية السمية، بما في ذلك منع الاتجار الدولي غير المشروع بالمنتجات السمية والخطرة
    Respect accru des normes aériennes internationales et de celles des Nations Unies grâce à une meilleure sensibilisation aux questions liées à la sécurité aérienne, y compris la prévention des accidents, l'analyse des risques et les enquêtes concernant les accidents UN تحسن الامتثال لمعايير الطيران الدولية وتلك المعمول بها في الأمم المتحدة من خلال تزايد الوعي بالمسائل المتعلقة بسلامة الطيران، بما في ذلك الوقاية من الحوادث وتحليل المخاطر والتحقيق في الحوادث
    :: Respect accru des normes aériennes internationales et des Nations Unies grâce à une meilleure sensibilisation aux questions liées à la sécurité aérienne, y compris la prévention des accidents, l'analyse des risques et les enquêtes concernant les accidents UN :: تحسن الامتثال لمعايير الطيران الدولية والتابعة للأمم المتحدة من خلال زيادة الوعي بالمسائل ذات الصلة بسلامة الطيران، بما في ذلك الوقاية من الحوادث وتحليل المخاطر والتحقيق في الحوادث.
    Respect accru des normes aériennes internationales et de celles des Nations Unies grâce à une meilleure sensibilisation aux questions liées à la sécurité aérienne, y compris la prévention des accidents, l'analyse des risques et les enquêtes concernant les accidents UN تحسن الامتثال لمعايير الطيران الدولية وتلك المعمول بها في الأمم المتحدة من خلال تزايد الوعي بالمسائل المتعلقة بسلامة الطيران، بما في ذلك الوقاية من الحوادث وتحليل المخاطر والتحقيق في الحوادث
    36. Plusieurs représentants ont attiré l'attention sur les nouvelles stratégies nationales globales de réduction de la demande adoptées récemment par leur gouvernement, qui comprennent toute une série de mesures, y compris la prévention, l'intervention rapide, un traitement spécialisé, une utilisation des drogues comportant moins de risque et la réinsertion. UN ٦٣ ـ وأبرز عدة ممثلين الاستراتيجيات الوطنية الشاملة الجديدة لخفض الطلب التي اعتمدتها حكوماتهم والتي تنطوي على مجموعة واسعة من النهوج، بما في ذلك الوقاية والتدخل المبكر والمعالجة التخصصية والاستعمال السليم للمخدرات واعادة التأهيل.
    Nous appelons à nouveau la communauté internationale à compléter et à seconder les efforts nationaux en augmentant le financement et les remises de dette afin de permettre que les fonds soient utilisés aux fins du développement social, y compris la prévention du VIH et du sida, le traitement, les soins et les services d'accompagnement. UN إننا نجدد مناشدة المجتمع الدولي أن يُكَمِّل الجهود الوطنية ويدعمها عن طريق زيادة التمويل وإلغاء الديون ليتسنى استخدام الموارد المخصصة لها لأغراض التنمية الاجتماعية بما فيها الوقاية من الفيروس والإيدز وتوفير العلاج والرعاية والدعم للمصابين به.
    À cet égard, la délégation de la République de Corée attend avec intérêt le sixième rapport du Rapporteur spécial, que celui-ci a l'intention d'axer sur la réduction des risques de catastrophe, y compris la prévention et l'atténuation des effets des catastrophes. UN وفي هذا السياق، يتطلع وفده إلى التقرير السادس للمقرر الخاص، الذي يعتزم أن يركز فيه على الحد من الكوارث، بما في ذلك اتقاء الكوارث وتخفيف حدتها.
    Nous notons ainsi avec satisfaction la ferme volonté du Secrétaire général de l'ONU d'intensifier et d'étendre cette coopération à toutes les activités relatives au maintien de la paix, y compris la prévention des conflits. UN ويسرنا أن نشير إلى ما بدر من اﻷمين العام من تصميم على زيادة هــذا التعاون وتوسيعه ليشمل جميع اﻷنشطة المتصلة بصون السلم، بما فيها منع الصراعات.
    L'ordre public, la sûreté et la sécurité de la collectivité, y compris la prévention du crime, incombaient au premier chef aux États. UN وأُفِيد بأن المسؤولية الأساسية للدولة هي إقامة النظام وتوفير السلامة والأمن بشكل عام، بما يشمل منع الجريمة.
    Dans sa résolution 57/173, l'Assemblée générale a approuvé le rang de priorité élevé attribué à la coopération technique et aux services consultatifs en matière de prévention du crime et de justice pénale, y compris la prévention et la répression de la criminalité transnationale organisée et du terrorisme. UN أعربت الجمعية العامة في قرارها 57/173 عن تأييدها لمنح الأولوية العليا للتعاون التقني والخدمات الاستشارية في ميدان منع الجريمة والعدالة الجنائية، بما في ذلك في مجالي منع الجريمة المنظمة عبر الوطنية والإرهاب ومراقبتهما.
    Si la compilation susmentionnée porte uniquement sur les garanties juridiques accordées aux intéressés une fois qu'ils ont été déplacés à l'intérieur d'un pays, les principes directeurs, de caractère plus global, prendront en considération toutes les phases du déplacement, y compris la prévention, le retour et la réintégration. UN وفي حين أن التجميع القانوني قد ركز فقط على توفير الضمانات القانونية لﻷشخاص بمجرد ما يحدث النزوح الداخلي، فإن المبادئ التوجيهية ستتناول، في محاولة لتوفير تغطية شاملة، جميع مراحل النزوح، بما في ذلك الحيلولة دون النزوح والعودة وإعادة اﻹدماج.
    Elles se consultent maintenant régulièrement sur des questions africaines importantes, de façon à coordonner leurs initiatives et leurs actions concernant une large gamme de questions politiques, y compris la prévention et le règlement des différends en Afrique. UN وتتشاور المنظمتان اﻵن بصورة منتظمة حول المشاكل الافريقية اﻷساسية بغية تنسيق المبادرات والاجراءات فيما يتعلق بطائفة متنوعة من المسائل السياسية، من بينها منع وحل الصراعات في افريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more