"y compris le renforcement" - Translation from French to Arabic

    • بما في ذلك بناء
        
    • بما في ذلك تعزيز
        
    • بما فيها تعزيز
        
    • بما فيها بناء
        
    • بطرق منها تعزيز
        
    • مثل تعزيز
        
    • مما يشمل تعزيز
        
    • بما في ذلك في إذكاء
        
    • بما يشمل بناء
        
    • ومن ذلك تعزيز
        
    • بما في ذلك تنمية قدرات
        
    Coordination des indicateurs de développement dans le contexte du suivi des conférences et sommets des Nations Unies, y compris le renforcement des capacités UN تنسيق وضع المؤشرات في سياق متابعة المؤتمرات ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة، بما في ذلك بناء القدرات
    Programme de travail, y compris le renforcement UN برنامج العمل، بما في ذلك بناء القدرات وتقديم المساعدة
    Le Groupe de travail spécial plénier s'entend sur les modalités de mise en œuvre du Mécanisme, y compris le renforcement des capacités. UN الفريق العامل المخصص الجامع يتفق بشأن طرائق تنفيذ العملية المنتظمة، بما في ذلك بناء القدرات.
    Le Programme d'action souligne en outre l'importance de la coopération régionale pour le traçage, y compris le renforcement des mécanismes d'échange d'informations. UN ويؤكد برنامج العمل التعاون الإقليمي لأغراض التعقب، بما في ذلك تعزيز آليات تبادل المعلومات.
    La coopération SudSud était également importante, y compris le renforcement des arrangements préférentiels entre pays en développement. UN وقال إن التعاون فيما بين بلدان الجنوب هو أيضاً أمر هام، بما في ذلك تعزيز الترتيبات التفضيلية فيما بين البلدان النامية.
    Il a estimé que les sciences de la mer pourraient être au coeur d'une coopération et coordination internationales, y compris le renforcement des capacités. UN وقال إنه يرى أن من الممكن أن تكون العلوم البحرية محور التعاون والتنسيق الدوليين بما في ذلك بناء القدرات.
    ii) Programme de travail sur le droit et la politique de la concurrence, y compris le renforcement des capacités et l'assistance technique. UN `2` برنامج العمل، بما في ذلك بناء القدرات والمساعدة التقنية فيما يتعلق بقوانين وسياسات المنافسة
    Promotion des utilisations pacifiques des sciences et des techniques biologiques, y compris le renforcement des capacités et la liberté du commerce UN تعزيز الاستخدامات السلمية للعلم والتكنولوجيا البيولوجية، بما في ذلك بناء القدرات والتجارة الحرة
    ii) Programme de travail, y compris le renforcement des capacités et l'assistance technique en matière de droit et de politique de la concurrence. UN `2` برنامج العمل، بما في ذلك بناء القدرات وتقديم المساعدة التقنية فيما يتعلق بقوانين وسياسات المنافسة
    ii) Programme de travail, y compris le renforcement des capacités et l'assistance technique en matière de droit et de politique de la concurrence. UN `2` برنامج العمل، بما في ذلك بناء القدرات والمساعدة التقنية المتعلقة بقوانين وسياسات المنافسة
    ii) Programme de travail, y compris le renforcement des capacités et l'assistance technique en matière de droit et de politique de la concurrence. UN `2` برنامج العمل، بما في ذلك بناء القدرات وتقديم المساعدة التقنية فيما يتعلق بقوانين وسياسات المنافسة
    La coopération Sud-Sud était également importante, y compris le renforcement des arrangements préférentiels entre pays en développement. UN وقال إن التعاون فيما بين بلدان الجنوب هو أيضاً أمر هام، بما في ذلك تعزيز الترتيبات التفضيلية فيما بين البلدان النامية.
    Il est d'accord pour étudier plus avant un certain nombre de questions soulevées, y compris le renforcement de la présence du HCR dans la région. UN ووافق على أن يمعن النظر أكثر في عدد من القضايا التي أثيرت، بما في ذلك تعزيز وجود المفوضية في المنطقة.
    Par conséquent, mon pays appuie toutes les initiatives visant à parvenir à cette fin, y compris le renforcement des mécanismes de désarmement des Nations Unies et en particulier de la Conférence du désarmement, dont le travail a été couronné par l'adoption de la Convention sur les armes chimiques. UN وفي هذا الصدد، تؤيد بلادي كل المبادرات الرامية إلى تحقيق ذلك، بما في ذلك تعزيز آليات اﻷمم المتحدة لنزع السلاح، وعلى اﻷخص مؤتمر نزع السلاح الذي توج أعماله باتفاقية اﻷسلحة الكيميائية.
    101. Le coût du maintien de l'ONUSAL pendant la période de prorogation, y compris le renforcement de la Mission, afin d'inclure la vérification des élections générales, entraînera des dépenses supplémentaires. UN ١٠١ - وستلزم مصروفات إضافية لتغطية تكاليف بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور خلال فترة التمديد، بما في ذلك تعزيز البعثة لكي تشمل التحقق من الانتخابات العامة.
    iii) Le rôle du système des Nations Unies, y compris le renforcement de sa cohérence et de son efficacité dans le domaine social, et la mobilisation de ressources au sein du système des Nations Unies en faveur d'un développement humain durable; UN ' ٣ ' دور منظومة اﻷمم المتحدة بما في ذلك تعزيز فعاليتها وكفاءتها في المجال الاجتماعي وتعبئة الموارد لتحقيق التنمية البشرية المستدامة في منظومة اﻷمم المتحدة؛
    Sri Lanka a eu l'honneur de coprésider le Groupe de travail sur la revitalisation des travaux de l'Assemblée générale, y compris le renforcement du lien entre l'Assemblée et le Conseil de sécurité. UN ولقد تشرفت سري لانكا بتناوب رئاسة الفريق العامل المعني بإعادة تنشيط عمل الجمعية العامة بما في ذلك تعزيز الصلة ما بين الجمعية العامة ومجلس اﻷمن.
    Il recommande que le Groupe de travail mette au point des directives fondées sur ces mesures y compris le renforcement des centres de liaison et la création de bases de données au niveau des bureaux extérieurs et au niveau national ainsi que des programmes de formation pour le personnel chargé des achats. UN ويوصي بأن يضع الفريق العامل مبادئ توجيهية مرتكزة على هذه التدابير، بما فيها تعزيز مراكز التنسيق وإقامة قواعد بيانات على المستوى الميداني والقطري. كذلك وضع برامج تدريبية لفائدة موظفي الشراء.
    Pour que l'Afrique profite de la libéralisation du commerce mondial, ces mesures, y compris le renforcement des capacités, la compensation, des dispositions permettant un meilleur accès au marché et une aide financière ayant pour objectif la transformation institutionnelle et économique, doivent être appliquées pleinement et sans retard. UN ومن أجل أن تستفيد أفريقيا من تحرير التجارة العالمية، لا بد أن تنفذ بالكامل ودون إبطاء هذه التدابير، بما فيها بناء القدرات، وتقديم التعويضات، ووضع أحكام لتعزيز الوصول إلى اﻷسواق، وتقديم المساعدة المالية من أجل تحقيق التحول المؤسسي والاقتصادي.
    60. Le Haut Commissariat continue de soutenir le travail des institutions nationales qui œuvrent dans le domaine des droits de l'homme, y compris le renforcement de leurs capacités dans le domaine de la justice pour mineurs. UN 60- تواصل المفوضية دعم عمل المؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان، بطرق منها تعزيز قدراتها في مجال قضاء الأحداث.
    Elle mettra notamment l'accent sur : les services d'appui au commerce, y compris le renforcement de l'efficacité des transports, de la facilitation des échanges et des cadres réglementaires et douaniers; les applications économiques des technologies de l'information et des communications; et le renforcement des capacités des organismes de promotion du commerce et des instituts de formation. UN وستركز الشعبة بوجه خاص على خدمات دعم التجارة، مثل تعزيز كفاءة النقل، وتيسير التجارة والجمارك والأطر القانونية، والتطبيقات الاقتصادية لتكنولوجيا المعلومات والاتصال؛ وتطوير قدرات المؤسسات التجارية والتدريبية.
    4. Note qu'il est nécessaire de renforcer encore la base scientifique du Programme des Nations Unies pour l'environnement afin de lui permettre d'améliorer le volume et la qualité des données et statistiques sur l'environnement, y compris le renforcement de la capacité scientifique des pays en développement, grâce à la fourniture d'une assistance scientifique et technique; UN " 4 - تلاحظ ضرورة زيادة تدعيم القاعدة العلمية لدى برنامج الأمم المتحدة للبيئة لتمكينه من مواصلة تحسين البيانات والإحصاءات البيئية كما ونوعا، مما يشمل تعزيز القدرة العلمية لدى البلدان النامية بمدها بالمساعدة العلمية والتقنية؛
    9. Les < < objectifs stratégiques > > ciaprès guideront l'action de toutes les parties prenantes et de tous les partenaires dans le cadre de la Convention, y compris le renforcement de la volonté politique, pendant la période 20082018. UN 9- تمثل " الأهداف الاستراتيجية " إطاراً يسترشد به أصحاب المصلحة والشركاء في الاتفاقية في أعمالهم في الفترة 2008-2018، بما في ذلك في إذكاء الإرادة السياسية.
    b) Programme de travail, y compris le renforcement des capacités et l'assistance technique en matière de droit et de politique de la concurrence. UN (ب) برنامج العمل، بما يشمل بناء القدرات والمساعدة التقنية بشأن قوانين وسياسات المنافسة
    Le représentant de l'Argentine a souligné que la réunion directive du Conseil constituait le début des discussions et consultations préparatoires à la douzième session de la Conférence, y compris le renforcement de l'organisation et le partage des responsabilités entre les États membres pour l'adoption des décisions. UN 43 - وشدد ممثل الأرجنتين على أن الدورة التنفيذية لمجلس التجارة والتنمية تشكل بداية النقاش والتشاور بهدف عقد مؤتمر الأونكتاد الثاني عشر، ومن ذلك تعزيز المنظمة واقتسام المسؤوليات فيما بين الدول الأعضاء من أجل العمل.
    On sait que les conflits font reculer de plusieurs décennies le développement d'un pays, y compris le renforcement d'institutions essentielles telles que le système judiciaire, ce qui prolonge les difficultés et crée de nouvelles vulnérabilités face aux risques de catastrophe. UN ومن المسلم به على نطاق واسع أن النزاعات تعود بالتنمية في أي بلد عقودا إلى الوراء، بما في ذلك تنمية قدرات مؤسساته كنظامه القضائي، وهو ما يخلف معاناة طويلة ويزيد من قلة منعة البلد أمام أخطار الكوارث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more