"y compris les activités" - Translation from French to Arabic

    • بما في ذلك الأنشطة
        
    • بما في ذلك أنشطة
        
    • بما فيها الأنشطة
        
    • بما فيها أنشطة
        
    • بما في ذلك العمل
        
    • بما في ذلك الأعمال
        
    • ويشمل ذلك أنشطة
        
    • يتضمن أنشطة
        
    • بما يشمل أنشطة
        
    • بما في ذلك عناصر
        
    • بما فيه أنشطة
        
    • بما في ذلك اﻷنشطة التي تنفذ تنفيذا
        
    • يشمل الأنشطة
        
    • بما فيها أعمال
        
    • بما في ذلك المناسبات
        
    Cela permettra d'exercer un contrôle administratif et financier plus strict sur la coopération technique, y compris les activités sur le terrain; UN وسيتيح ذلك تشديد الرقابة المالية والإدارية على أنشطة التعاون التقني، بما في ذلك الأنشطة الميدانية؛
    De même, elle a invité le Gouvernement à indiquer les mesures prises ou envisagées en application de la nouvelle loi, y compris les activités entreprises par le responsable des questions de travail. UN كما طُلب من الحكومة أن تذكر التدابير المتخذة أو المزمع اتخاذها التي تعزز تطبيق القانون الجديد، بما في ذلك الأنشطة التي يضطلع بها كبير موظفي العمل.
    La Commission a demandé aussi que le secrétariat fournisse des détails sur tous les programmes scientifiques, y compris les activités et les produits correspondant à chacune d'elles en vue de s'assurer du rapport coût-efficacité des mesure prises. UN وطلبت اللجنة أيضا أن تقدم الأمانة تفاصيل بشأن جميع برامجها العلمية، بما في ذلك الأنشطة والنواتج المندرجة تحت كل برنامج من تلك البرامج، وذلك للتحقق من فعالية الإجراءات المتخذة من حيث التكلفة.
    Rapport du Secrétaire général sur les activités du programme relatif aux sociétés transnationales, y compris les activités des services communs UN تقرير اﻷمين العام عن أنشطة البرنامج المعني بالشركات عبر الوطنية، بما في ذلك أنشطة الوحدات المشتركة
    En outre, le Comité des pêches de la FAO sert de cadre à l'examen des problèmes relatifs aux pêcheries dans le monde entier, y compris les activités des commissions des pêches. UN وعلاوة على ذلك، توفر لجنة مصائد اﻷسماك التابعة لمنظمة اﻷغذية والزراعة محفلا لمناقشة قضايا مصائد اﻷسماك على الصعيد العالمي، بما في ذلك أنشطة لجان مصائد اﻷسماك.
    Division des relations publiques, y compris les activités d'information sur la question de Palestine Services d'information UN الخدمات الترويجية شعبة الشؤون العامة بما فيها الأنشطة الإعلامية المتعلقة بالقضية الفلسطينية
    Le programme englobait toutes les activités, y compris les activités financées au moyen de fonds extrabudgétaires. UN ويشمل البرنامج جميع الأنشطة، بما في ذلك الأنشطة الممولة من أموال خارجة عن الميزانية.
    Le Comité est favorable à cette conversion et recommande d'envisager de faire plus largement appel aux Volontaires des Nations Unies dans tous les domaines d'activité de la MINUSIL, y compris les activités de fond. UN وتؤيد اللجنة هذا التحويل وتوصي بالنظر في التوسع بقدر أكبر في استخدام متطوعي الأمم المتحدة في جميع مجالات أنشطة البعثة، بما في ذلك الأنشطة الفنية.
    On a proposé d'instituer un système de notification et de communication de l'information sur les utilisations nouvelles de la biodiversité marine au-delà des limites de la juridiction nationale, y compris les activités expérimentales. UN واقتُرح وضع نظام للإخطار والإبلاغ عن أوجه الاستخدام الجديدة والناشئة للتنوع البيولوجي البحري خارج نطاق الولاية الوطنية، بما في ذلك الأنشطة التجريبية.
    Toute tentative faite pour supplanter un gouvernement national ou le remplacer, y compris les activités visant à fomenter des conflits internes dans la poursuite d'objectifs externes, est injustifiée. UN وقالت إنه لا يوجد تبرير لأي محاولة للاستعاضة عن السلطات الوطنية أو تغييرها، بما في ذلك الأنشطة الرامية إلى تأجيج النزاعات الداخلية من أجل فرض جداول أعمال خارجية.
    Près de 2 500 organisations et lieux de culte sont actuellement enregistrés, représentant un large éventail de religions, preuve de l'ouverture du Kirghizistan à la diversité religieuse, y compris les activités missionnaires et prosélytiques. UN وهناك حوالي 500 2 منظمة ومكان عبادة مسجّلة في الوقت الراهن، تمثّل مجموعة كبيرة من الأديان، وهو ما يدلّ على انفتاح قيرغيزستان على التنوع الديني، بما في ذلك الأنشطة التبشيرية والدعائية.
    Il est vivement recommandé que les ressources nécessaires au financement d'un poste inscrit au budget ordinaire soient réunies, de telle sorte que la continuité de la planification, de la coordination et de l'exécution du plan de travail du Partenariat, y compris les activités conjointes actuelles et les initiatives futures, puissent être assurées. UN لذا يوصى بشدة بتوفير الموارد لتغطية تكاليف موظف مموَّل من الميزانية العادية من أجل ضمان الاستمرارية في تخطيط خطة عمل الشراكة وتنسيقها وتنفيذها بما في ذلك الأنشطة المشتركة الحالية والمبادرات المقبلة.
    En outre, un tel traité doit reconnaître qu'il existe un commerce légitime et licite des armes classiques à des fins de défense et d'application de la loi, ainsi que des armes légères, à des fins civiles légitimes, y compris les activités récréatives, la chasse et la collection. UN كما ينبغي لتلك المعاهدة أن تعترف بوجود تجارة أسلحة تقليدية مشروعة وقانونية لأغراض الدفاع وإنفاذ القانون، بما في ذلك الأنشطة الرياضية والصيد وهواية الجمع.
    Les activités de gestion des risques, y compris les activités de prévention de la pollution UN :: أنشطة إدارة المخاطر، بما في ذلك أنشطة منع التلوّث
    La consommation inclut l'utilisation des technologies, y compris les activités liées au commerce électronique. UN أما الاستهلاك، فيشمل استخدام التكنولوجيات، بما في ذلك أنشطة التجارة الإلكترونية.
    Les activités de gestion des risques, y compris les activités de prévention de la pollution UN :: أنشطة إدارة المخاطر، بما في ذلك أنشطة منع التلوّث
    Certaines ont fait valoir qu'il convenait de dépasser la dichotomie entre aide humanitaire et aide au développement (y compris les activités de relèvement rapide). UN وأُعرب عن آراء مفادها أن من الضروري التوقف عن الفصل بين المساعدة الإنسانية والمعونة الإنمائية بما في ذلك أنشطة الإنعاش المبكر.
    Activités d'information menées dans le domaine des droits de l'homme, y compris les activités entreprises pendant toute l'année marquant UN الأنشطة الإعلامية في ميدان حقوق الإنسان، بما فيها الأنشطة المُضطلَع بها
    En évaluant l'efficacité de la réponse internationale, y compris les activités des Nations Unies, nous sommes contraints de dire franchement qu'au Bélarus, nous éprouvons des sentiments ambigus. UN وبينما نتولى تقييم فعالية الاستجابة الدولية، بما فيها أنشطة اﻷمم المتحدة، نحن مضطرون أن نقول بصراحة أن بيلاروس لديها مشاعر مختلطة.
    Ce groupe de travail assurera le suivi des progrès accomplis s'agissant des points 1 et 2 du huitième programme de travail, y compris les activités touchant l'examen complet et l'analyse de l'état de mise en œuvre de la résolution. UN سيرصد الفريق العامل هذا التقدم المحرز في الجزأين 1 و 2 من برنامج العمل الثامن، بما في ذلك العمل على الاستعراض الشامل والإشراف على حالة التنفيذ
    Les membres du Conseil se sont déclarés reconnaissants de l'action menée par la MINUK, y compris les activités préliminaires entreprises par le Représentant spécial du Secrétaire général par intérim et son équipe, ainsi que les activités menées par la KFOR pour renforcer la sécurité sur le terrain afin de faciliter la tâche de la MINUK. UN وأعرب أعضاء المجلس عن تقديرهم للجهود التي تضطلع بها البعثة، بما في ذلك الأعمال التي أنجزها في المرحلة المتقدمة الممثل العام المؤقت للأمين العام والفريق الذي عمل معه، وكذلك لأنشطة الوجود الأمني الدولي في كوسوفو في مجال تعزيز الأمن على الصعيد الميداني تيسيرا لعمل البعثة.
    Au sein du Secrétariat de l'ONU, les activités liées aux populations autochtones, y compris les activités de coordination, relevaient jusqu'ici exclusivement du Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, organisme désigné comme chef de file pour les travaux préparatoires à la création de l'Instance. UN 9 - وداخل الأمانة العامة للأمم المتحدة، ما برحت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان حتى الآن تضطلع دون غيرها بالأنشطة المتعلقة بالسكان الأصليين، ويشمل ذلك أنشطة التنسيق. والمفوضية كانت الجهاز الرائد في الاستعدادات الجارية للمحفل.
    Rapport du Conseil d'administration du Programme des Nations Unies pour l'environnement, y compris les activités du Programme dans le domaine de la surveillance de l'environnement (résolutions 2997 (XXVII) et 48/192 de l'Assemblée générale)1 UN تقرير مجلس ادارة برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، الذي يتضمن أنشطة البرنامج في مجال الرصد البيئي )قرارا الجمعية العامة ٢٩٩٧ )د - ٢٧( و ٤٨/١٩٢()١(
    c) Appelant leur attention sur l'importance que revêt la réintégration éducative et socioéconomique, y compris les activités de lutte contre la pauvreté, afin d'empêcher que des enfants soient enrôlés et utilisés par des forces armées et des groupes armés, en offrant à ces enfants d'autres options viables; UN (ج)يوجه فيها انتباه تلك الجهات إلى أهمية الجوانب التعليمية والاجتماعية - الاقتصادية لإعادة الإدماج، بما يشمل أنشطة تخفيف حدة الفقر، وذلك بهدف منع تجنيد الأطفال واستخدامهم في القوات والجماعات المسلحة بتوفير بدائل سليمة لهم؛
    Enfin, les estimations concernant la lutte contre les MST et le VIH/sida englobent la prévention, le traitement, les soins et la prise en charge, y compris les activités destinées spécifiquement à prévenir la violence à l'égard des femmes. UN ويشمل تحديد تكاليف الأمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز عناصر الوقاية والعلاج والرعاية والدعم، بما في ذلك عناصر موجهة تحديدا لمعالجة مسائل منع العنف ضد المرأة.
    Enfin, le Comité appuiera la poursuite des initiatives de la société civile en faveur du peuple palestinien, et les encouragera à travailler en coopération étroite avec leurs gouvernements et d'autres institutions afin de gagner leur plein appui pour le travail de l'Organisation des Nations Unies, y compris les activités et programmes du Comité, sur la question de Palestine. UN أخيرا، ستشجع اللجنة على مواصلة مبادرات المجتمع المدني دعما للشعب الفلسطيني، وستشجع المبادرين بها على العمل عن كثب مع حكوماتهم الوطنية والمؤسسات الأخرى بهدف كسب الدعم التام للعمل الذي تؤديه الأمم المتحدة بشأن قضية فلسطين، بما فيه أنشطة وبرامج اللجنة.
    l) Recenser les cas, y compris les activités conjointes, où il est possible de recourir à des techniques permettant de réduire les émissions de gaz à effet de serre de divers secteurs industriels dans les pays en développement et dans les pays à économie de transition. UN )ل( التعرف على الفرص المتاحة، بما في ذلك اﻷنشطة التي تنفذ تنفيذا مشتركا، لتنفيذ التكنولوجيات التي تقلل من انبعاثات غاز الدفيئة في مختلف القطاعات الصناعية في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Programmes de travail et projets de budget pour l'exercice biennal 2016-2017 : proposition combinée, y compris les activités conjointes UN برامج العمل والميزانيات المقترحة لفترة السنتين 2016-2017: مُقترح مُجمع يشمل الأنشطة المشتركة
    D'une part, les résolutions par lesquelles il a été demandé qu'il soit mis fin à toutes les mesures illégales prises dans la ville occupée de Jérusalem, y compris les activités de colonisation et l'implantation de nouvelles colonies de peuplement, n'ont pas été entendues par la puissance occupante, le Gouvernement israélien. UN وبالفعل، من جهة أولى، لا تزال القرارات الداعية إلى وقف جميع اﻷعمال غير المشروعة في القدس المحتلة، بما فيها أعمال الاستيطان وبناء المستعمرات اليهودية الجديدة، دون استجابة من قبل القوة المحتلة، أي اﻹدارة اﻹسرائيلية.
    a) Dialogue international constructif sur la gestion durable des forêts, y compris les activités organisées dans le cadre de l'Année internationale des forêts (2011) UN (أ) إجراء حوار دولي فعال بشأن الإدارة المستدامة للغابات، بما في ذلك المناسبات المتصلة بالسنة الدولية للغابات (2011)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more