"y compris les organismes des nations" - Translation from French to Arabic

    • بما في ذلك منظومة الأمم
        
    • بما في ذلك هيئات الأمم
        
    • بما في ذلك وكالات الأمم
        
    • بما فيها وكالات الأمم
        
    • بما فيها هيئات الأمم
        
    • بما في ذلك كيانات الأمم
        
    • بما فيه منظومة الأمم
        
    • بما فيها الأمم
        
    • بما فيها مؤسسات منظومة الأمم
        
    • بما فيه وكالات الأمم
        
    4. Engage vivement tous les gouvernements, la communauté internationale, y compris les organismes des Nations Unies, et tous les autres acteurs à poursuivre activement l'objectif de l'élimination de la pauvreté ; UN 4 - تحث جميع الحكومات والمجتمع الدولي، بما في ذلك منظومة الأمم المتحدة، وجميع الجهات الفاعلة الأخرى على أن تواصل السعي جديا إلى بلوغ هدف القضاء على الفقر؛
    7. Engage vivement tous les gouvernements, la communauté internationale, y compris les organismes des Nations Unies, et tous les autres protagonistes, à poursuivre activement l'objectif de l'élimination de la pauvreté dans le cadre de la deuxième Décennie; UN " 7 - تحث جميع الحكومات والمجتمع الدولي، بما في ذلك منظومة الأمم المتحدة وجميع الجهات الفاعلة الأخرى، على أن تسعى جديا إلى بلوغ هدف القضاء على الفقر ضمن سياق العقد الثاني؛
    14. Prie le Secrétaire général de lui présenter, à sa quinzième session, un rapport complet sur les progrès réalisés dans la mise en œuvre des recommandations de la Mission d'établissement des faits par toutes les parties concernées, y compris les organismes des Nations Unies, conformément au paragraphe 3 de la section B de la résolution S-12/1; UN 14- يطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى المجلس في دورته الخامسة عشرة تقريراً شاملاً عن التقـدم الذي أحرزته جميع الأطراف المعنية، بما في ذلك هيئات الأمم المتحدة، في تنفيذ توصيات بعثة تقصي الحقائق، وذلك وفقاً للفقرة 3 من الجزء " باء " من القرار د إ/12/1؛
    Nous prions instamment nos partenaires de développement, y compris les organismes des Nations Unies, les organisations internationales et le secteur privé, de fournir un appui financier et technique pour développer le secteur agricole et accroître la production agricole; UN ونحث شركاءنا في التنمية، بما في ذلك وكالات الأمم المتحدة والمؤسسات الدولية والقطاع الخاص، على توفير الدعم المالي والتقني بغية تطوير القطاع الزراعي وتحسين الإنتاج الزراعي؛
    Des organisations multilatérales, y compris les organismes des Nations Unies et des ONG, apportent également un soutien financier. UN وتقوم المنظمات المتعددة الأطراف، بما فيها وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية، بتقديم الدعم أيضا.
    3. Fait siennes les recommandations contenues dans le rapport de la mission internationale indépendante d'établissement des faits et engage toutes les parties concernées, y compris les organismes des Nations Unies, à veiller à leur application, conformément à leurs mandats respectifs; UN 3 - يؤيِّد التوصيات الواردة في تقرير البعثة الدولية المستقلة لتقصي الحقائق، ويدعو جميع الأطراف المعنية، بما فيها هيئات الأمم المتحدة، إلى ضمان تنفيذ تلك التوصيات وفقاً لولاية كل منها؛
    4. Engage vivement les gouvernements, la communauté internationale, y compris les organismes des Nations Unies, et les autres acteurs, à poursuivre activement l'objectif de l'élimination de la pauvreté dans le cadre de la deuxième Décennie; UN 4 - تحث جميع الحكومات والمجتمع الدولي، بما في ذلك منظومة الأمم المتحدة وجميع الجهات الفاعلة الأخرى، على أن تسعى جديا إلى بلوغ هدف القضاء على الفقر ضمن سياق العقد الثاني؛
    L'Assemblée a engagé tous les gouvernements, la communauté internationale, y compris les organismes des Nations Unies, et tous les autres acteurs à poursuivre sérieusement l'objectif de l'élimination de la pauvreté. UN وحثت الجمعية جميع الحكومات والمجتمع الدولي، بما في ذلك منظومة الأمم المتحدة، وجميع الجهات الفاعلة الأخرى على مواصلة السعي جديا إلى تحقيق هدف القضاء على الفقر.
    5. Engage tous les gouvernements, la communauté internationale, y compris les organismes des Nations Unies, et tous les autres acteurs à poursuivre sérieusement l'objectif de l'élimination de la pauvreté; UN 5 - تحث جميع الحكومات، والمجتمع الدولي، بما في ذلك منظومة الأمم المتحدة، وكافة العناصر الفاعلة الأخرى، على مواصلة السعي جديا إلى تحقيق هدف القضاء على الفقر؛
    14. Prie le Secrétaire général de lui présenter, à sa quinzième session, un rapport complet sur les progrès réalisés dans la mise en œuvre des recommandations de la Mission d'établissement des faits par toutes les parties concernées, y compris les organismes des Nations Unies, conformément au paragraphe 3 de la section B de la résolution S-12/1; UN 14- يطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى المجلس في دورته الخامسة عشرة تقريراً شاملاً عن التقـدم الذي أحرزته جميع الأطراف المعنية، بما في ذلك هيئات الأمم المتحدة، في تنفيذ توصيات بعثة تقصي الحقائق، وذلك وفقاً للفقرة 3 من الجزء " باء " من القرار د إ/12/1؛
    14. Prie le Secrétaire général de lui présenter, à sa quinzième session, un rapport complet sur les progrès réalisés dans la mise en œuvre des recommandations de la Mission d'établissement des faits par toutes les parties concernées, y compris les organismes des Nations Unies, conformément au paragraphe 3 de la section B de la résolution S-12/1; UN 14- يطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى المجلس في دورته الخامسة عشرة تقريراً شاملاً عن التقـدم الذي أحرزته جميع الأطراف المعنية، بما في ذلك هيئات الأمم المتحدة، في تنفيذ توصيات بعثة تقصي الحقائق، وذلك وفقاً للفقرة 3 من الجزء " باء " من القرار دإ-12/1؛
    Dans sa résolution 25/25, le Conseil des droits de l'homme a demandé à toutes les parties concernées, y compris les organismes des Nations Unies, d'envisager de donner suite aux recommandations présentées par la commission d'enquête dans son rapport. UN ١٩ - أهاب مجلس حقوق الإنسان، في قراره 56/25، بجميع الأطراف المعنية، بما في ذلك هيئات الأمم المتحدة، أن تنظر في تنفيذ التوصيات التي قدمتها لجنة التحقيق في تقريرها.
    La délégation norvégienne demande au Rapporteur spécial ce que la communauté internationale, y compris les organismes des Nations Unies, pourraient faire de plus pour répondre aux besoins en matière de développement des sociétés touchées par le déplacement de populations en milieu urbain. UN وسألت المقرّر الخاص عن ما هية الإجراءات التي يتعيّن على المجتمع الدولي أن يتخذها، بما في ذلك وكالات الأمم المتحدة، من أجل التصدّي للاحتياجات الإنمائية للمجتمعات المتضررة من جرّاء التشريد ضمن السياقات الحضرية.
    F. La communauté internationale, y compris les organismes des Nations Unies UN واو - المجتمع الدولي، بما في ذلك وكالات الأمم المتحدة
    Un tel plan d'action permettrait une approche coordonnée, tirant parti des mécanismes légaux existants avec la participation de toutes les parties prenantes, y compris les organismes des Nations Unies et la société civile. UN وقال إن خطة العمل تلك ستيسّر اتباع نهج منسق، يستفاد في إطاره من الآليات القانونية المتاحة ويضم سوياً جميع الأطراف المعنية، بما فيها وكالات الأمم المتحدة والمجتمع المدني.
    Afin d'avoir un meilleur système de gestion de l'évaluation, de l'application et du suivi de l'assistance non alimentaire, il faut renforcer la coordination entre le Gouvernement et les autres parties prenantes, y compris les organismes des Nations Unies. UN وحتى يكون لدينا نظام إداري أكثر وضوحا لتقييم وتنفيذ ورصد المساعدة غير الغذائية، من الضروري تعزيز التنسيق بين الحكومة والأطراف المعنية الأخرى، بما فيها وكالات الأمم المتحدة.
    3. Fait siennes les recommandations contenues dans le rapport de la mission internationale indépendante d'établissement des faits et engage toutes les parties concernées, y compris les organismes des Nations Unies, à veiller à leur application, conformément à leurs mandats respectifs; UN 3- يؤيِّد التوصيات الواردة في تقرير البعثة الدولية المستقلة لتقصي الحقائق، ويدعو جميع الأطراف المعنية، بما فيها هيئات الأمم المتحدة، إلى ضمان تنفيذ تلك التوصيات وفقاً لولاية كل منها؛
    ii) Augmentation du nombre de hauts fonctionnaires, magistrats et autres parties prenantes, y compris les organismes des Nations Unies et les organisations non gouvernementales, qui sont en mesure de mettre en œuvre la Convention et d'invoquer le Protocole facultatif UN ' 2` زيادة عدد الموظفين الحكوميين والموظفين القضائيين وغيرهم من الأطراف المعنية، بما في ذلك كيانات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية، الذين تتوافر لديهم القدرة على تنفيذ الاتفاقية واستخدام البروتوكول الاختياري
    Résumé des recommandations à l'intention de la communauté internationale, y compris les organismes des Nations Unies UN خامسا - موجز التوصيات الموجهة إلى المجتمع الدولي، بما فيه منظومة الأمم المتحدة
    Il se peut également que les capacités des intervenants, y compris les organismes des Nations Unies, les gouvernements et les organisations non gouvernementales, soient insuffisantes après un conflit. UN ويمكن أن تكون قدرات الجهات الفاعلة، بما فيها الأمم المتحدة والحكومات والمنظمات غير الحكومية، في سياقات ما بعد انتهاء النزاع، قدرات ضعيفة.
    Les gouvernements, les organisations internationales, y compris les organismes des Nations Unies, et les institutions de recherche devraient rassembler des données sur les effets de la < < mondialisation > > sur les communautés rurales et procéder à une analyse sexospécifique. UN 105 - ينبغي للحكومات والمنظمات الدولية، بما فيها مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، ومعاهد البحوث أن تجمع البيانات وأن تقوم بتحليل أثر العولمة على المجتمعات الريفية انطلاقا من المنظور الجنساني.
    On dit le Gouvernement susceptible à cet égard, aussi la communauté internationale, y compris les organismes des Nations Unies présents dans le pays, s'estelle abstenue d'aborder ouvertement la question avec les autorités. UN ونتيجة لزعم الحكومة أن التحدث عن هذه المسألة يبعث على استثارتها، تجنب المجتمع الدولي، بما فيه وكالات الأمم المتحدة في هذا البلد مناقشة هذه المشكلة مع السلطات صراحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more