Gestion des programmes et des projets, y compris les projets exécutés | UN | إدارة البرامج والمشاريع، بما في ذلك المشاريع المنفذة وطنيا |
Les travaux en cours au Centre doivent se poursuivre, y compris les projets intéressant la Russie. | UN | ودعا الى وجوب استمرار العمل الحالي في المركز ، بما في ذلك المشاريع المتعلقة بروسيا . |
Mes collaborateurs ont examiné un échantillon représentatif de projets relevant de ces programmes, y compris les projets financés par le PNUD. | UN | ونظر العاملون معي في عينة ممثلة للمشاريع المستمدة من هذه البرامج، بما في ذلك مشاريع مولها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
En tout, 9,8 milliards de dollars sont nécessaires à l'exécution du programme, y compris les projets régionaux d'infrastructure. | UN | وتبلغ الاحتياجات التمويلية للبرنامج 9.8 بلايين دولار من دولارات الولايات المتحدة، بما في ذلك مشاريع الهياكل الأساسية الإقليمية. |
Humanitaire, y compris les projets à effet rapide | UN | الشؤون الإنسانية بما فيها المشاريع ذات الأثر السريع |
Il fournissait également des informations sur l'ensemble des travaux du FEM en rapport avec les produits chimiques, y compris les projets portant sur plusieurs produits chimiques et les travaux transversaux rendus possibles dans le cadre de sa nouvelle stratégie en matière de produits chimiques. | UN | ويوفر التقرير أيضاً معلومات عن عمل مرفق البيئة العالمية الأوسع نطاقاً بشأن المواد الكيميائية، بما في ذلك مسألة المشاريع الكيميائية المتعددة القطاعات والعمل الشامل لعدة قطاعات، الذي أصبح ممكناً بموجب استراتيجية المرفق الجديدة المتعلقة بالمواد الكيميائية. |
La loi habilite l'Administration à être, par voie d'accord passé avec l'État, l'agent de ce dernier qui est chargé de mettre en œuvre la politique officielle en matière de logement, y compris les projets ou plans éventuels de l'État. | UN | وهذا القانون يعطي هذه الهيئة سلطة التصرف، بالاتفاق مع الحكومة، بصفة وكيل لتنفيذ سياسة الحكومة فيما يتعلق بالإسكان، بما في ذلك المشاريع والخطط الحكومية. |
9. Dépenses au titre des programmes et des projets, y compris les projets exécutés par des entités nationales | UN | 9 - نفقات البرامج والمشاريع، بما في ذلك المشاريع المنفّذة وطنيا 28 |
9. Dépenses au titre des programmes et des projets, y compris les projets exécutés par des entités nationales | UN | 9 - نفقات البرامج والمشاريع، بما في ذلك المشاريع المنفّذة وطنيا |
En Israël, une évaluation de l'impact sur l'environnement est requise pour chaque projet d'aménagement, y compris les projets touristiques, dans le cadre de la législation nationale sur la planification et la construction. | UN | وفي إسرائيل، يلزم أن يخضع كل مشروع تطويرّ لتقييم الأثر البيئي، بما في ذلك المشاريع السياحية، في إطار التشريعات المتعلقة بالبناء والتخطيط في البلاد. |
En outre, s'il établit des rapports annuels sur l'état d'avancement des programmes et des projets de pays, y compris les projets exécutés par des entités nationales, il n'évalue pas ces derniers de façon détaillée et ne s'efforce pas de déterminer si les capacités nationales ont été renforcées. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، يُعد صندوق اﻷمم المتحدة للسكان تقارير سنوية عن التقدم الذي تحرزه برامجه ومشاريعه القطرية بما في ذلك المشاريع المنفذة وطنيا ولكن دون تقييم تفصيلي لتلك المشاريع المنفذة وطنيا أو لما إذا كان قد تم تعزيز القدرات الوطنية. |
Bureau de l'ONUPS pour l'Asie [y compris les projets du Fonds international de développement agricole (FIDA) pour l'Asie] | UN | مكتب آسيا التابع لمكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع )بما في ذلك المشاريع اﻵسيوية للصندوق الدولي للتنمية الزراعية( |
Le Comité a décidé par consensus de recommander à l'Assemblée générale d'adopter le rapport, y compris les projets de résolution ci-après, tels qu'oralement modifiés. | UN | وقررت اللجنة بتوافق اﻵراء أن توصي الجمعية العامة باعتماد التقرير بما في ذلك مشاريع القرارات التالية، بصيغتها المعدلة شفويا. |
Le Comité a décidé par consensus de recommander à l'Assemblée générale d'adopter le rapport, y compris les projets de résolution ci-après, tels qu'oralement modifiés. | UN | وقررت اللجنة بتوافق اﻵراء أن توصي الجمعية العامة باعتماد التقرير بما في ذلك مشاريع القرارات التالية، بصيغتها المعتدلة شفويا. |
Le Gouvernement devrait demander une analyse d'impact sexospécifique dans toutes les études de faisabilité avant de mettre en œuvre les projets de développement, y compris les projets d'investissements étrangers. | UN | ويمكن للحكومة أن تطلب إجراء تحليل للتأثير الجنساني في جميع دراسات الجدوى قبل تنفيذ المشاريع الإنمائية، بما في ذلك مشاريع الاستثمار الأجنبي. |
* y compris les projets du système Nations Unies financés grâce à des accords de services remboursables. | UN | * بما في ذلك مشاريع الأمم المتحدة الممولة عن طريق اتفاقات تعويض تكاليف الخدمة. |
Cette analyse serait extrêmement utile en tant que contribution aux travaux de toutes les divisions de la CEA, y compris les projets opérationnels proposés. | UN | وسوف يشكل هذا التحليل عونا بالغا بوصفه مدخلا في أعمال جميع شُعب اللجنة الاقتصادية لافريقيا، بما فيها المشاريع التشغيلية المقترحة. |
B. Initiatives pluralistes, y compris les projets et programmes dirigés par l'Alliance | UN | باء - المبادرات المتعددة أصحاب المصالح بما فيها المشاريع والبرامج التي يقودها تحالف الحضارات |
Il fournissait également des informations sur l'ensemble des travaux du FEM en rapport avec les produits chimiques, y compris les projets portant sur plusieurs produits chimiques et les travaux transversaux rendus possibles dans le cadre de sa nouvelle stratégie en matière de produits chimiques. | UN | ويوفر التقرير أيضاً معلومات عن عمل مرفق البيئة العالمية الأوسع نطاقاً بشأن المواد الكيميائية، بما في ذلك مسألة المشاريع الكيميائية المتعددة القطاعات والعمل الشامل لعدة قطاعات، الذي أصبح ممكناً بموجب استراتيجية المرفق الجديدة المتعلقة بالمواد الكيميائية. |
Le rapport du Comité sur sa douzième session, y compris les projets de décision s'il y a lieu, sera présenté à la Conférence des Parties pour examen et adoption, le cas échéant. | UN | ويقدَّم تقرير اللجنة عن دورتها الثانية عشرة، ومعه مشاريع المقررات، عند الضرورة، إلى مؤتمر الأطراف لكي ينظر فيه ويعتمده، حسب الاقتضاء. |
Pour le reste des projets de directives, y compris les projets de clauses types, il pensait que la Commission n'avait pas d'objection à ce qu'ils soient envoyés au Comité de rédaction. | UN | وفيما يتعلق بمشاريع المبادئ التوجيهية الأخرى، بما فيها مشاريع البنود النموذجية، يعتقد المقرر الخاص أن اللجنة لا تعارض إحالتها إلى لجنة الصياغة. |
Les documents (y compris les projets de décision) établis au titre des points de l'ordre du jour en application des décisions du Conseil d'administration devraient rester dans le cadre du mandat défini par ces décisions. | UN | 5 - ينبغي للوثائق، بما فيها الوثائق التي تتضمن مشاريع المقررات، التي تعد في إطار بنود جدول الأعمال تلبية لمقررات المجلس التنفيذي أن تعد في إطار الولاية المستمدة من هذه المقررات. |
7. Décide que, par souci d'économie, les travaux du groupe de travail seront fondés sur les documents de l'ONU existants, y compris les projets de programmes thématiques et régionaux de l'Office, ainsi que sur les exposés du Secrétariat et les informations supplémentaires fournies par le Secrétariat sous forme de documents de séance; | UN | 7- تقرّر أن يستند عمل الفريق العامل، لكي يكون مجديا من حيث التكلفة، إلى وثائق الأمم المتحدة الموجودة، بما فيها وثائق البرامج المواضيعية والإقليمية التابعة لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وكذلك إلى ما تنظّمه الأمانة من إحاطات وما تقدّمه من معلومات إضافية في شكل ورقات اجتماع؛ |
Le Fonds d'affectation spéciale couvre les dépenses au titre du budget de fonctionnement, les activités et programmes d'investissement, y compris les projets de relèvement à impact rapide, le financement de la participation d'experts afghans résidant à l'étranger aux efforts de reconstruction et les programmes de formation à l'intention des Afghans. | UN | ويغطي الصندوق الاستئماني الجديد بنود النفقات المتكررة في ميزانية الحكومة، وأنشطة الاستثمار وبرامجه، ومن بينها مشاريع الإنعاش سريعة المفعول، وتوفير التمويل اللازم لدعم مشاركة الخبراء الأفغان المقيمين في الخارج في جهود التعمير، وتوفير برامج التدريب للأفغان. |