"zèle" - French Arabic dictionary

    "zèle" - Translation from French to Arabic

    • الحماس
        
    • الحماسة
        
    • تكثيف نشاط
        
    • واجتهاده
        
    • حماس فعال
        
    • متحمّسين
        
    • حماسه
        
    • به من عمل شاق
        
    • حماسك
        
    • بحماسة
        
    • بالحماس
        
    Dans ce cadre, je voudrais dire que parfois, l'excès de zèle est aussi mauvais que ce qu'il essaie d'éviter et qu'il peut nuire à la crédibilité de l'ensemble de la Commission. UN وفي هذا السياق، اسمحوا لي أن أعرب عن رأينا بأن الحماس الزائد قد يأتي أحيانا بنتائج سيئة وقد يضر بمصداقية الهيئة ككل.
    :: L'excès de zèle du personnel de répression, auquel des indices importants ont échappé; UN :: الحماس المفرط لدى أفراد إنفاذ القوانين مما يجعلهم يغفلون الأدلة الرئيسية؛
    Il est à présent essentiel de mobiliser le zèle et la détermination nécessaires pour faire en sorte que la Déclaration et le Programme d'action de Beijing soient appliqués. UN وإن من الضروري اﻵن تعبئة الحماسة واﻹرادة اللازمتين لكفالة تنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين.
    Le zèle dont le Secrétaire général a fait preuve en abordant, par le biais de ses propositions de réforme, les difficultés auxquelles se heurte cette Organisation est impressionnant. UN إن الحماسة التي أبداها اﻷمين العام في مواجهة الصعوبات التي تواجه هذه المنظمة من خلال اقتراحاته لﻹصلاح تبعث على اﻹعجاب.
    Le zèle excessif de police a également entraîné une surreprésentation des personnes autochtones dans les prisons, avec une forte proportion de jeunes placés en institution et détenus. UN كما نجم عن تكثيف نشاط الشرطة ارتفاع مفرط في عدد السكان الأصليين الموجودين رهن الاعتقال، وارتفاع نسبة الشباب داخل المؤسسات وقيد الاحتجاز().
    Ma délégation, qui représente elle aussi un pays de l'Asie du Sud, tire une certaine fierté du zèle et de la persévérance dont il a fait preuve. UN ويفخر وفدي، شأنه شأن أشقائنا في جنوب آسيا، بمثابرته واجتهاده.
    b) La peur d'intervenir dans ce que l'on peut considérer comme des affaires purement familiales et l'absence de frontière bien nette entre la discipline et l'autorité parentale d'une part et l'exploitation et la maltraitance d'autre part découragent tout zèle chez ceux qui sont chargés des enquêtes et des poursuites; UN )ب( الخوف من اقتحام ما قد يعتبر مسائل منزلية بحتة؛ وبذلك يؤدي الخط الرقيق الفاصل بين حقوق الوالدين والتأديب من ناحية وبين الاستغلال والتعدي من ناحية أخرى تثبيط أي حماس فعال في التحقيق مع المعتدين ومحاكمتهم؛
    - Les débutants, ils font toujours du zèle. Open Subtitles الجُدد دائماً مايكونوا متحمّسين
    J'avais entendu que son zèle pour notre alliance provenait de son impatience à vaincre les Britanniques. Open Subtitles لقد قيل لي بأن حماسه على تحالفنا ..أتى من لهفته لكي يهزم الإنجليز
    J'ai l'intention de maintenir et d'améliorer cette tendance avec zèle, vigueur et diligence. UN وأزمع الاستمرار في هذا السجل وتعزيزه بمزيد من الحماس والقوة والسرعة.
    Et ce n'était pas pour revisiter toutes les fois où j'ai échapper à votre petite bande de défonceurs de portes qui me poursuivait avec tant de ferveur et de zèle. Open Subtitles ولا يجب علي أن أُوضح بكل مرة بأنني أفلت من جماعتكم الصغيرة التي كانت تقتفيني بمثل هذا الحماس
    II lui fera dire que ton manque de zèle est dû à ta jalousie. Open Subtitles وستجعل سلم يقول بأن ما تتمتعون به عدم من الحماس وبسبب الغيرة.
    Mais c'est ce genre de zèle de missionnaire qui nous a mis dans ce pétrin. Open Subtitles طبعا ،هذا نوع من الحماس أوصلنا إلى هذه الفوضى ، أليس كذالك ؟
    Les regards candides et l'ardeur du zèle, l'irresponsabilité et le fracas. Open Subtitles عيون البرية ومندفعي الحماسة عديمي المسؤولية والفوضوين
    Dis que c'est dû à ma nature de faire du zèle comme officier de police, que je me suis trop attelée à cette affaire. Open Subtitles قل إنّه بسبب طبيعتي بالغة الحماسة كوني شرطيّة، انجرفتُ في القضيّة
    Cent blessures de couteau vont bien au-delà zèle patriotique. Open Subtitles اٍن مائة طعنة سكين تتجاوز الحماسة الوطنية الطبيعية
    Le zèle excessif de police a également entraîné une surreprésentation des personnes autochtones dans les prisons, avec une forte proportion de jeunes placés en institution et détenus. UN كما نجم عن تكثيف نشاط الشرطة ارتفاع مفرط في عدد السكان الأصليين الموجودين رهن الاعتقال، وارتفاع نسبة الشباب داخل المؤسسات وقيد الاحتجاز().
    Je souhaite féliciter également, de la part de ma délégation, l'Ambassadeur Maimeskul de l'Ukraine pour le zèle et la confiance dont il a fait preuve en tant que Président de la Conférence le mois dernier. UN وأود أن أضيف أيضاً تهنئة وفد بلدي للسفير ميرسكول من أوكرانيا ﻷدائه المتقن واجتهاده كرئيس للمؤتمر خلال الشهر الماضي.
    b) La peur d'intervenir dans ce que l'on peut considérer comme des affaires purement familiales et l'absence de frontière bien nette entre la discipline et l'autorité parentale d'une part et l'exploitation et la maltraitance d'autre part découragent tout zèle chez ceux qui sont chargés des enquêtes et des poursuites; UN )ب( الخوف من اقتحام ما قد يعتبر مسائل منزلية بحتة؛ وبذلك يؤدي الخط الرقيق الفاصل بين حقوق الوالدين والتأديب من ناحية وبين الاستغلال والتعدي من ناحية أخرى تثبيط أي حماس فعال في التحقيق مع المعتدين ومحاكمتهم؛
    - Un peu d'excès de zèle. Open Subtitles ربما كُنّا متحمّسين نوعاً ما.
    Il nous coûte des vies à cause de zèle malavisé pour calmer notre ennemi, des gens que tu connaissais. Open Subtitles حماسه المضلل لإرضاء عدونا كلفنا أرواحًا، قوم تعرفهم
    Enfin, je tiens à rendre hommage à mon Représentant spécial, Michael Steiner, ainsi qu'aux femmes et aux hommes de la Mission pour leur zèle et leur dévouement. UN 64 - وأخيرا، أود أن أعرب عن امتناني لممثلي الخاص، السيد مايكل ستاينـر، وللرجال والنساء العاملين في البعثة نظيـر إخلاصهم وما قاموا به من عمل شاق.
    Qu'avez-vous dit? Pardonnez-moi, monsieur, mais les calculs sont incorrects. J'apprécie votre zèle, mais attendez d'être diplômée pour critiquer le travail d'une sommité de l'astrophysique. Open Subtitles ما هو الخطأ,أيتها التلميذة؟ أنا آسفة, سيدي لكن هذه الحسابات غير صحيحة أنا أقدر حماسك لكن انتظري ريثما تنالين شهادتك
    Il ne s'agit pas de préserver ce que nous avons toujours fait ni de protéger avec zèle des prérogatives personnelles. UN ولا يجوز أن يبقى التركيز على الحفاظ على ما كنا نفعله دائما أو على حماية الامتيازات الفردية بحماسة.
    Je le félicite en particulier de son dévouement désintéressé à son devoir et je l'encourage à continuer à servir la communauté internationale avec le même zèle. UN وأشيد به بصورة خاصة لأثرته وتفانيه في سبيل الواجب، وأشجعه على مواصلة خدمة المجتمع الدولي بالحماس نفسه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more