"zina" - French Arabic dictionary

    "zina" - Translation from French to Arabic

    • الزنا
        
    • زينا
        
    • زينة
        
    • بالزنا
        
    • متهمات
        
    Instauration d'une condamnation simultanée pour qazf et modification de la définition de zina. UN النص في نفس الوقت على الإدانة بالقذف وإدخال تعديل على تعريف الزنا.
    Cette condition stricte vise à protéger les femmes contre de fausses accusations de zina. UN ويتمثل القصد من هذا الشرط الصارم هو حماية المرأة من ادعاء الزنا كذباً.
    Interdit la conversion d'une affaire: une plainte pour zina ne peut plus relever du hadd dans l'ordonnance relative à la zina. UN عدم السماح بتحويل القضايا، أي أن الشكوى بسبب الزنا غير معرضة للخضوع لتطبيق الحدود في مرسوم الزنا.
    zina Andrianarivelo-Razafy, Dephalinnée Rahantabololo Mali UN زينا أندرياناريفيلو رافازي، ديفالينّي راهانتابولولو
    Si nous sommes chez vous, c'est parce que votre ami, compagnon, est un traître, zina. Open Subtitles ولأن صديقك أو جاركِ خائن وعميل , يا زينا
    zina Aber, la sœur de l'auteur, a entrepris plusieurs démarches pour retrouver son frère. UN وقامت زينة عابر، أخت صاحب البلاغ، بعدة مساعي من أجل العثور على أخيها.
    Le mari a accusé sa femme de zina et n'a pu prouver le bien-fondé de cette accusation. UN أن يتهمها الزوج بالزنا ولا يثبت الاتهام.
    Avant les modifications apportées aux ordonnances Hudood, un nombre plus élevé d'affaires de zina était rapporté dans les journaux et ailleurs. UN وقبل إدخال التعديلات على قوانين الحدود كانت الصحف وغيرها تحفل بمزيد من حالات الزنا.
    Les victimes, aussi bien les garçons que les filles, sont souvent arrêtées et accusées d'inciter à commettre le zina (rapport sexuel en dehors du mariage). UN فالأطفال الضحايا، من الصبيان والفتيات على حد سواء، يُعتقلون في كثير من الأحيان وتوجه إليهم تهمة نية ارتكاب الزنا.
    Une femme de 19 ans reconnue coupable du crime de zina aurait été condamnée à trois ans d'emprisonnement par le tribunal de Sabr à Ta'iz. UN ويدعى أن محكمة صبر في تعز حكمت بالسجن ثلاث سنوات على امرأة عمرها 19 سنة لارتكاب الزنا.
    Des femmes ont été condamnées à être lapidées pour cause de zina sans même avoir été entendues. UN وحكم على نساء بالرجم حتى الموت بسبب الزنا بدون أن يكن قد أدلين أبداً بشهادتهن.
    Il est préoccupé par les informations indiquant que les victimes de la traite sont parfois poursuivies pour avoir commis le zina. UN ويساور اللجنة قلق إزاء المعلومات التي تفيد بأن ضحايا الاتجار يحاكمن أحياناً بتهمة ارتكاب الزنا.
    Il semblerait par ailleurs que les femmes subissent des peines d'emprisonnement d'une durée plus longue que les hommes, surtout lorsqu'elles sont accusées de crimes " moraux " tels que zina ou khilwa (adultère ou fornication en vertu de la loi yéménite). UN ويقال إن هذا الشرط قد يعني بقاء المرأة في السجن مدى الحياة. ويدعى أن النساء يحكم عليهن بعقوبات أطول من الرجال، لا سيما عندما توجه إليهن تهمة ارتكاب جرائم " أخلاقية " مثل جريمة الزنا أو الخلوة.
    zina a 16 ans, Mili en a 14. Open Subtitles زينا أصبحت في السادسة عشر وميلا في الرابعة عشر
    Son Excellence zina Andrianarivelo-Razafy UN سعادة السيد زينا أندرياناريفيلو - رازافي
    Son Excellence zina Andrianarivelo-Razafy UN سعادة السيد زينا أندرياناريفيلو - رازافي
    Son Excellence zina Andrianarivelo-Razafy UN سعادة السيد زينا أندرياناريفيلو - رازافي
    Son Excellence zina Andrianarivelo-Razafy UN سعادة السيد زينا أندرياناريفيلو - رازافي
    L'auteur, son père Abdelkader Aber et sa sœur zina Aber UN الشخص المدعى أنه ضحية: صاحب البلاغ وأبوه عبد القادر عابر وأخته زينة عابر
    À sa libération, il est hébergé par sa sœur, zina Aber. UN وعقب الإفراج عنه، أقام لدى أخته، زينة عابر.
    Il affirme que son père Abdelkader Aber, décédé en 1999, sa sœur zina Aber, résidant en Algérie, ainsi que luimême sont victimes de violations par l'Algérie de l'article 7, l'article 9, l'article 10, l'article 16, et de l'article 2, paragraphe 3 du Pacte. UN ويقول إنه وأباه عبد القادر عابر، المتوفى عام 1999، وأخته زينة عابر، المقيمة في الجزائر، وقعوا ضحايا لانتهاكات الجزائر لأحكام المواد 7 و9 و10 و16 والفقرة 3 من المادة 2 من العهد.
    Le Comité regrette aussi qu'en raison de l'absence d'une définition claire du viol dans le Code pénal qui soit dissociée de l'adultère, les victimes de viol sont inculpées de zina et sont en outre revictimisées puisque certaines d'entre elles sont forcées de se marier à leur agresseur. UN وتأسف اللجنة أيضاً لعدم وجود تعريف للاغتصاب في قانون العقوبات، إذ تُتهم ضحايا الاغتصاب بالزنا فيسقطن ضحية مرة أخرى حيث يضطر بعضهن إلى الزواج من مغتصبيهن.
    En 2007, des avocats commis d'office au titre de l'aide judiciaire ont plaidé dans 550 affaires, portant notamment sur des viols, des meurtres, des condamnations, l'acquittement de femmes accusées d'adultères (zina), des mariages forcés et la libération de personnes soumises à une détention arbitraire. UN وخلال عام 2007، اضطلع المحامون الذين يقدمون المعونة القانونية بقضايا فردية بلغ عددها 550 قضية، من بينها حالات اغتصاب عديدة، وإدانات بتهمة القتل، وتبرئة نساء متهمات بالزنا، والزيجات القسرية، وإطلاق سراح أشخاص احتجزوا بصورة تعسفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more