"zone d'opérations" - Translation from French to Arabic

    • منطقة العمليات
        
    • منطقة عمليات
        
    • منطقة عملياتها
        
    • مناطق العمليات
        
    • مناطق عملياتها
        
    • مناطق عمليات
        
    • ومنطقة عمليات
        
    • مسرح العمليات
        
    • العمليات إلى
        
    • لمنطقة عملياتها
        
    • ميدان العمليات
        
    • نطاق عملياتها
        
    • منطقة عمل القوة
        
    • لميدان
        
    • ومنطقة العمليات
        
    Depuis lors, la situation dans la zone d'opérations est demeurée relativement calme mais instable. UN ومنذ ذلك الحين، اتسمت الحالة في منطقة العمليات بالهدوء النسبي مع عدم الاستقرار.
    Il faut aussi des stations de contrôle pour assurer le commandement et la conduite des opérations des convois circulant dans la zone d'opérations. UN أما محطات مراقبة إدارة اﻷساطيل فهي لازمة لتوفير القيادة والسيطرة اللازمة للقوافل داخل منطقة العمليات.
    Les forces armées arabes syriennes ont immédiatement renforcé leur présence dans la zone d'opérations de la FNUOD. UN وعلى الفور، عززت القوات المسلحة للجمهورية العربية السورية وجودها في منطقة عمليات قوة الأمم المتحدة.
    3. Demande que le siège de l'Office soit transféré aussitôt que possible dans sa zone d'opérations; UN ٣ - تطلب أن يتم نقل مقر الوكالة إلى منطقة عملياتها في أقرب وقت ملائم عمليا؛
    Des protestations se sont fait entendre dans toute la zone d'opérations. UN وجرت احتجاجات في جميع أنحاء مناطق العمليات.
    L'action de l'Office demeurait essentielle dans l'ensemble de sa zone d'opérations. UN ورأت اللجنة أن أعمال الوكالة ستظل جوهرية في جميع مناطق عملياتها.
    Ces groupes fournissent de l'énergie à tous les postes situés dans la zone d'opérations et assurent une alimentation d'urgence pour le quartier général et les principaux camps. UN وهذه المولدات تزود بالطاقة جميع المواقع في منطقة العمليات وتمثل مصدر طاقة في حالة الطوارئ للمقر وللمعسكرات الرئيسية.
    A l'heure actuelle, sur les 1 300 membres du personnel nordique, environ 900 se trouvent dans cette zone d'opérations. UN وحاليا، يوجد حوالـــي ٩٠٠ مما مجموعه ٣٠٠ ١ من اﻷفراد التابعين لبلدان الشمال في منطقة العمليات هذه.
    Ils ont aussi cinq équipes mobiles dans la partie de la zone sous contrôle israélien qui fait partie de la zone d'opérations de la FINUL. UN كما يعملون في خمسة أفرقة متنقلة في الجزء الذي تسيطر عليه اسرائيل من منطقة العمليات.
    Le Secrétaire général devrait revoir cette pratique afin d'utiliser les coûts standard les plus bas qui conviennent à la zone d'opérations. UN وهذه الممارسة جديرة بإعادة النظر من قبل اﻷمين العام لتأمين استخدام أقل التكاليف المعيارية التي تلائم منطقة العمليات.
    En outre, des personnes armées et des armes se trouvaient à l'intérieur des camps de réfugiés palestiniens dans la zone d'opérations. UN إضافة إلى ذلك، كان في داخل مخيمات اللاجئين الفلسطينيين الواقعة في منطقة العمليات أفراد مسلحون وأسلحة.
    Il incombe au premier chef aux autorités libanaises de veiller à ce que le personnel de la FINUL bénéficie d'une liberté de circulation totale dans sa zone d'opérations. UN والمسؤولية الرئيسية عن ضمان حرية تنقل أفراد اليونيفيل في منطقة العمليات تقع على عاتق السلطات اللبنانية.
    Le Comité consultatif se félicite des initiatives prises pour étendre les services médicaux à une zone d'opérations plus large. UN ترحب اللجنة الاستشارية بالجهود المبذولة لتوسيع نطاق الخدمات الطبية لتشمل جميع أنحاء منطقة عمليات أوسع في البعثة.
    Il prétend également que des armes non autorisées sont transférées au Liban, y compris dans la zone d'opérations de la FINUL. UN وتزعم أيضا أنه يجري نقل أسلحة غير مأذون بها إلى لبنان، بما في ذلك إلى منطقة عمليات اليونيفيل.
    3. Demande que le siège de l'Office soit transféré aussitôt que possible dans sa zone d'opérations; UN ٣ - تطلب أن يتم نقل مقر الوكالة إلى منطقة عملياتها في أقرب وقت ملائم عمليا؛
    C'est aux autorités libanaises qu'il incombe au premier chef de garantir la liberté de mouvement de la FINUL dans sa zone d'opérations. UN وتقع المسؤولية الرئيسية لكفالة حرية حركة القوة في منطقة عملياتها على عاتق السلطات اللبنانية.
    Il représente le montant minimum nécessaire pour maintenir les cuisines, les bureaux et les locaux d'habitation de la zone d'opérations dans les conditions d’hygiène et de propreté voulues. Abonnements. UN وهذا هو الحد اﻷدنى للمبلغ اللازم لتهيئة أحوال مناسبة، على صعيد الصحة والنظافة، في المطابخ والمكاتب وأماكن المعيشة في مناطق العمليات.
    i) protéger les civils, en particulier en cas de menace imminente d'atteintes à l'intégrité physique des personnes dans leur zone d'opérations ... UN ' 1` حماية المدنيين، ولا سيما المعرضون منهم لخطر العنف البدني الوشيك داخل مناطق عملياتها.
    Par ailleurs, au sein de la zone d’opérations, 66 728 élèves réfugiés ont fréquenté des écoles secondaires publiques et privées. UN والتحق أيضا بمدارس ثانوية حكومية وخاصة في مناطق عمليات الوكالة ٧٢٨ ٦٦ طالبا لاجئا.
    Construction de 45 blocs sanitaires en béton au quartier général et dans la zone d'opérations de la FINUL UN تشييد 45 وحدة خرسانية للاغتسال في مقر قيادة ومنطقة عمليات القوة المؤقتة في لبنان
    Au 31 juillet, la FIAS comptait au total 49 902 soldats dans la zone d'opérations. UN 5 - بلغ عديد القوة الدولية في 31 تموز/يوليه ما مجموعه 902 49 من الأفراد في مسرح العمليات.
    Pourcentage d'élèves inscrits dans les écoles de l'Office dans chaque zone d'opérations Augmentation en pourcentage du nombre total UN النسبـة المئوية للملتحقين في كل من ميادين العمليات إلى مجموع الملتحقين على نطاق الوكالة
    Le nombre de personnes déplacées s'installant dans les régions libérées par les Forces nationales de sécurité somaliennes et l'AMISOM ne cesse d'augmenter, en particulier à mesure que la Mission étend sa zone d'opérations. UN ولا يزال عدد المشردين داخليا الذين ينتقلون إلى المناطق التي حررتها قوات الأمن الوطني الصومالية والبعثة في تزايد مستمر، خاصة مع توسيع البعثة لمنطقة عملياتها.
    Il ne disposait pas de réserves pour augmenter les traitements du personnel local et faire face à des situations d’urgence ou des besoins imprévus dans la zone d’opérations. UN ولم يكن هناك أية احتياطيات من أجل زيادة المرتبات للموظفين المحليين أو لتلبية الاحتياجات الطارئة أو غير المتوقعة في ميدان العمليات.
    La FIAS étend actuellement sa zone d'opérations. UN وتوسّع القوة الدولية للمساعدة الأمنية من نطاق عملياتها.
    En outre, il continuera d'effectuer des patrouilles mobiles dans la zone de séparation de la FNUOD et la zone d'opérations de la FINUL, afin de dissuader toutes les parties d'enfreindre les accords. UN وعلاوة على ذلك، ستواصل البعثة تسيير الدوريات المتحركة في مناطق الفصل التابعة لقوة مراقبة فض الاشتباك، وكذلك في منطقة عمل القوة المؤقتة في لبنان لمنع جميع الأطراف من ارتكاب أي انتهاك للاتفاقات المذكورة.
    À l'issue d'une réunion avec le Ministre palestinien des finances au début de 2000, l'Autorité palestinienne a remboursé les montants non réglés au titre de la taxe sur la valeur ajoutée pour 1999 pour la zone d'opérations de Gaza uniquement. UN وعقب اجتماع مع وزير المالية الفلسطيني في مطلع عام 2000، ردت السلطة الفلسطينية إلى الوكالة المبالغ التي دفعتها مقابل ضريبة القيمة المضافة في عام 1999 ولم تسدد لها، وذلك بالنسبة لميدان غزة وحده.
    Depuis l'adoption du Système de management environnemental, le respect des normes environnementales progresse au quartier général et dans la zone d'opérations de la FINUL. UN ومن خلال اعتماد نظام الإدارة البيئية المتكاملة للقوة المؤقتة، يتحقق الامتثال البيئي بصورة تدريجية في كل من مقر القوة المؤقتة ومنطقة العمليات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more