La Convention invite à adopter des approches novatrices et participatives pour assurer le développement humain durable dans les zones arides. | UN | وتدعو الاتفاقية إلى وضع نهج مبتكرة قائمة على التشارك لمعالجة التنمية البشرية المستدامة في اﻷراضي الجافة. |
Elle portera essentiellement sur les zones arides des pays du Moyen-Orient. | UN | وسيركز الاجتماع على المناطق الجافة في بلدان الشرق اﻷدنى. |
Même si l'étendue géographique des zones arides est importante les zones non arides représentent 53 % des terres de la planète. | UN | وإن النطاق الجغرافي للأراضي الجافة كبير، ومع ذلك فإن 53 في المائة من الأراضي العالمية ليست أراضي جافة. |
Des listes impressionnantes de projets réalisés dans les zones arides et semi-arides de la région Afrique sont disponibles dans tous les domaines. | UN | إذ هناك قوائم طويلة بمشاريع أُنجزت في المناطق القاحلة وشبه القاحلة من المنطقة الأفريقية متوفرة في جميع الميادين. |
En effet, la plupart des zones arides dans le monde sont des régions isolées où, vraisemblablement, jamais les sociétés nationales ne distribueront d'énergie. | UN | والواقع أن المناطق الجافة في العالم هي في الغالب مناطق نائية لا يصل إليها توزيع الشركات الوطنية للطاقة على الإطلاق. |
Les zones arides sont le dernier front de la lutte pour une gestion rationnelle des terres et des ressources en eau. | UN | وتمثل الأراضي الجافة التخوم الأخيرة التي لا بد عندها من كسب معركة إدارة الأراضي والمياه إدارة مستدامة. |
Définition de la résilience des zones arides | UN | تعريف القدرة على المواجهة في الأراضي الجافة |
Application des méthodes: valeur des différents services rendus par l'écosystème des zones arides | UN | تطبيق المنهجيات: قيم مختلف خدمات النظم الإيكولوجية في الأراضي الجافة. |
Agroforesterie et conservation des sols dans les zones arides, semi-arides et subhumides sèches | UN | الحراجة الزراعية وحفظ التربة في المناطق القاحلة وشبه القاحلة والمناطق الجافة وشبه الرطبة |
Gestion des ressources en eau pour l'agriculture dans les zones arides, semi-arides et subhumides sèches | UN | إدارة الموارد المائية لأغراض الزراعة في المناطق القاحلة وشبه القاحلة والمناطق الجافة وشبه الرطبة |
Les zones arides sont très étendues et elles sont importantes pour le bien-être futur de toutes les sociétés. Une réponse coordonnée s'impose. | UN | فالأراضي الجافة شاسعة ومهمة بالنسبة لرفاه جميع المجتمعات في المستقبل؛ ولذلك السبب لا بد من إيجاد رد منسَّق. |
Conclusion de la Décennie pour l'élimination de la pauvreté; les populations des zones arides sont parmi les plus pauvres du monde | UN | اختتام الاحتفال بعقد القضاء على الفقر؛ سكان الأراضي الجافة من أفقر السكان في العالم |
Bilan de la situation dans les zones arides dix ans après les accords de Copenhague | UN | استعراض حالة الأراضي الجافة بعد عشر سنوات من إبرام اتفاق كوبنهاغن |
iii) Préparer des messages exposant à la fois le problème et les solutions, le potentiel que représentent les zones arides et les possibilités d'investissement dans ces zones | UN | `3` إعداد رسائل تركز على كل من المشكلة والحلول والفرص وإمكانيات الاستثمار في الأراضي الجافة |
v) Élaborer un rapport sur la situation des zones arides accompagné d'une analyse quantitative sur la productivité et la valeur des écosystèmes des zones arides et désertiques | UN | `5` إنتاج تقرير حالة عن الأراضي الجافة يتضمن تحليلاً كمياً للإنتاجية وقيَم النظم الإيكولوجية للأراضي الجافة والصحارى |
Le programme a connu un vif succès et a été rebaptisé programme des Ambassadeurs des zones arides. | UN | وبعد أن تكلّل البرنامج بالنجاح نُقِّح في عام 2011 ليصبح اسمه برنامج سفراء المناطق الجافة. |
D'autres ambassadeurs des zones arides sont en cours de sélection, l'objectif étant de parvenir à un équilibre géographique. | UN | ويتواصل تحديد سفراء الأراضي الجافة بهدف تحقيق توازن جغرافي. |
Il a été suggéré d'utiliser le CEP pour évaluer la dégradation des terres dans les zones arides ou semi-arides. | UN | وقد اقترح هذا المفهوم لقياس تدهور الأراضي في المناطق القاحلة وشبه القاحلة. كفاءة استخدام الأمطار |
Le secrétariat de la Convention de Ramsar a par ailleurs ajouté sur son site Web les liens de plusieurs sites intéressants relatifs aux zones arides, semi-arides et subhumides d'Algérie, du Maroc, du Mali et du Niger. | UN | وفضلاً عن ذلك، أضافت أمانة اتفاقية رامسار إلى قائمة المواقع التي تندرج ضمن اتفاقية رامسار عدة مواقع هامة في مناطق قاحلة وشبه قاحلة وشبه رطبة في الجزائر والمغرب ومالي والنيجر. |
Parmi les grands projets financés au moyen d’allocations budgétaires annuelles, on peut citer le projet de reboisement des zones arides et la campagne nationale de plantation d’arbres. | UN | وتشمل المشاريع الرئيسية الممولة من مخصصات الميزانية السنوية مشروع تحريج المنطقة القاحلة وحملة التشجير الوطنية. |
e) L'adaptation des énergies éolienne et solaire devrait être encouragée dans les régions qui manquent de bois de chauffage, de charbon et de gaz et il conviendrait de clôturer les zones arides protégées et les réserves de biodiversité situées dans des régions à forte densité de population animale; | UN | (ه) ينبغي التشجيع على تطويع الطاقة التي تولدها الطواحين الهوائية والطاقة الشمسية في المناطق التي تواجه نقصاً في حطب الوقود والفحم والغاز، وينبغي إدخال الحماية بالأسيجة السلكية في المحميات القاحلة ومحميات التنوع البيولوجي في المناطق التي ترتفع فيها الكثافة الحيوانية؛ |
Réaffirmant son engagement à favoriser la lutte contre la désertification, à éliminer l'extrême pauvreté, à encourager le développement durable dans les déserts et les zones arides et à améliorer les conditions de vie des populations touchées, | UN | وإذ يجدد التأكيد على التزامه بتعزيز مكافحة التصحر، والقضاء على الفقر المدقع والترويج للتنمية المستدامة في الصحارى والمناطق القاحلة وتحسين الحياة المعيشية للسكان المتأثرين، |
Si le Fonds désire étudier la nature de son soutien éventuel, c'est qu'il prévoit que le Mécanisme mondial deviendra un jour un instrument efficace pour mobiliser des ressources supplémentaires en faveur des populations déshéritées des zones arides. | UN | وإن اهتمام الصندوق باستكشاف طبيعة دعمه الممكن يقوم على توقعه أن اﻵلية العالمية ستتطور كأداة فعالة لتعبئة موارد اضافية للفقراء في مناطق الجفاف. |
De fait la moitié des 850 millions de personnes que le Représentant spécial a mentionnées précédemment vivent dans des zones arides menacées de destruction. | UN | والواقع أن نصف الـ 850 مليون نسمة الذين أشار إليهم من قبل يعيشون في مناطق جافة تشهد عملية تدمير. |
1. Programme de travail sur la diversité biologique des terres non irriguées, des régions méditerranéennes, des zones arides, semi-arides, des herbages et des savanes; | UN | ١ - برنامج العمل للنظم اﻹيكولوجية لﻷراضي الجافة وأراضي البحر المتوسط والقاحلة وشبه القاحلة واﻷراضي العشبية والسافنا؛ |