Dans un revirement important de sa politique, le Gouvernement s'était efforcé d'établir des objectifs prioritaires en matière d'implantation de colonies dans certaines zones du territoire occupé. | UN | وفي تغير هام في السياسة، بذلت الحكومة جهدا لتحديد أولويات ﻷهداف الاستيطان فيما يتعلق ببعض المناطق في اﻷرض المحتلة. |
En 2012, la campagne antipiraterie a été étendue à de nouvelles zones du centre-sud du pays ainsi qu'aux camps de réfugiés de Dadaab. | UN | وتم توسيع نطاق حملة التوعية في عام 2012 ليشمل مزيدا من المناطق في جنوب وسط الصومال وكذلك مخيمات اللاجئين في داداب. |
On a déjà commencé à agir dans deux zones du pays. | UN | وبدأ ذلك بالفعل في منطقتين من تلك المناطق في البلد. |
Ces derniers jours, les forces d'occupation ont effectué des frappes aériennes contre des zones du centre de la bande. | UN | فقد نفذت في الأيام الأخيرة قوات الاحتلال الإسرائيلي ضربات جوية ضد مناطق في وسط غزة. |
Elle déclare que des sites situés dans 8 zones du pays ont été particulièrement touchés, mais sa réclamation ne mentionne expressément que 4 d'entre eux: Palmyre, Qasr AlHayrest, Doura Europos et Rassafa. | UN | ورغم أن سوريا أفادت أن مواقع تضررت بشكل خاص في ثمانية مناطق في البلد، لم تذكر المطالبة سوى أربعة مواقع، هي تدمر وقصر الحير الشرقي والصالحية والرصافة. |
Les FDI envisageaient également la possibilité d'imposer de nouveau un couvre-feu pendant la journée dans certaines zones du nord de la Cisjordanie. | UN | ودرس قوات الدفاع الإسرائيلية أيضا إمكانية إعادة فرض حظر التجول النهائي في بعض المناطق من شمال الضفة الغربية. |
Nous avons reçu de nouvelles informations concernant l'agression serbe et monténégrine contre certaines zones du territoire libre de Bosnie-Herzégovine. | UN | لقد تلقينا مزيدا من المعلومات بشأن عدوان صربيا والجبل اﻷسود على مناطق من اﻷراضي الحرة في البوسنة والهرسك. |
La coordination du renforcement de l'activité politique des femmes est assurée, grâce à une aide financière et au soutien de l'État fédéral, par les coordinateurs de zone en place dans chacune des six zones du pays. | UN | ويقوم بتنسيق النهوض بالنشاط السياسي للمرأة بتمويل ودعم حكوميين، منسقو المناطق في كل منطقة من مناطق البلد الست. |
:: Déclaration de toutes les zones du pays déclarées sûres, sauf une, par le Gouvernement aux fins de réinstallation | UN | :: أعلنت الحكومة أن جميع المناطق في البلد آمنة فيما يتعلق بإعادة التوطين |
Certaines zones du comté de Grand Cape Mount sont également de nouveau accessibles depuis peu. | UN | كما فتحت أخيرا أيضا بعض المناطق في مقاطعة غراند كيب ماونت. |
Dans certaines zones du centre et du sud du pays, le taux de vaccination n'est que de 15 %, en raison de problèmes d'accès et de financement. | UN | وفي بعض المناطق في جنوب ووسط الصومال، تنخفض نسبة التحصين إلى 15 في المائة بسبب صعوبات الحصول عليه وتمويله. |
Ces réunions ont favorisé l'établissement de conseils de paix de village dans la plupart des zones du Sud-Soudan, avec la participation active des organisations de la société civile. | UN | ويسرت الاجتماعات إنشاء مجالس سلام قروية في معظم المناطق في جنوب السودان بمشاركة نشطة من جماعات المجتمع المدني |
126. Le Gouvernement sudafricain a indiqué que l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales était en augmentation dans certaines zones du pays. | UN | 126- وأبلغت حكومة جنوب أفريقيا بأن الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال يتزايد في بعض المناطق في جنوب أفريقيا. |
Des zones du sud de Damas, notamment Yarmuk et AlAsali, ainsi que Muadamiyah, dans l'ouest de la campagne environnante, sont toujours assiégées. | UN | ولا زالت مناطق في جنوب دمشق، منها اليرموك والعسالي، وكذلك المعضمية في غرب ريف دمشق تحت الحصار. |
Des zones du Nord-Kivu, telles que Fatuwa, Kasugho, Bunyatenge, et du Sud-Kivu, telles que Bijombo, Kataka et plusieurs autres entités territoriales sont devenues des États dans l'État. | UN | وتحولت مناطق في كيفو الشمالية مثل فاتوا وكاسوغو وبونياتنغي، وفي كيفو الجنوبية مثل بيجومبو وكاتاكا وعدة كيانات إقليمية أخرى إلى دول داخل الدولة. |
La plupart des meurtres signalés semblent avoir été commis dans les parties occidentale et centrale du Timor oriental, en particulier à Suai, Maliana et Liquica, et dans les zones environnantes, mais des informations récentes provenant d’autres provinces donnent à penser que peu de zones du Timor oriental ont été épargnées par ces atrocités. | UN | وفي حين تبدو معظم أعمال القتل المذكورة أنها تركزت في المنطقتين الغربية والوسطى من تيمور الشرقية، وخصوصا بالمناطق داخل وحول سواي ومليانا وليكويكا، فإن التقارير اﻷخيرة الواردة من أقاليم أخرى تشير إلى أن بضع مناطق في تيمور الشرقية قد خلت من هذه الفظائع. |
Dans certaines zones du pays, on a signalé des épidémies de tuberculose. | UN | وفي بعض المناطق من البلد، تتحدث بعض التقارير عن تفشي داء السل. |
Ils ont noté avec préoccupation que l'autorité de l'État n'était pas encore entièrement rétablie dans certaines zones du pays. | UN | غير أنهم لاحظوا بقلق أن هيبة الدولة لم تُستعَد بالكامل في بعض المناطق من البلد. |
L'OIAC a déployé de vastes efforts pour accroître l'adhésion à la Convention sur les armes chimiques et a pour stratégie d'universalité les zones du monde en diminution rapide où se trouvent actuellement la majorité des 50 États non membres. | UN | وقد اضطلعت منظمة حظر الأسلحة الكيميائية بجهود واسعة النطاق تستهدف زيادة العضوية في الاتفاقية، وتوجه استراتيجية عالمية المنظمة إلى تلك المناطق من العالم التي يقع فيها معظم الدول الـ50 غير الأعضاء حاليا، والتي يتناقص عددها سريعا. |
Nous contribuons considérablement aux opérations de déminage réalisées dans des zones du monde où leur présence continue de menacer des vies et le développement de communautés longtemps après le règlement des conflits. | UN | ونحن نساهم إسهاماً كبيراً في إزالة الألغام المضادة للأفراد في مناطق من العالم، حيث تهدد حياة وتنمية المجتمعات المحلية بعد فترة طويلة من تسوية الصراعات نفسها. |
Les autres groupes sont constitués de populations vivant dans des zones du sud du pays, notamment dans la région naturelle de la Casamance. | UN | أما المجموعات الأخرى فتضم سكاناً يعيشون في مناطق جنوب السنغال، وخاصة في منطقة كازامانس الطبيعية. |
On estime à 400 000 le nombre des personnes auquel on n'a pas accès dans certaines zones du sud-est et dans les districts de Lofa et plus récemment de Cape Mount et de Bomi. | UN | وهناك ما يقدر بنحو ٠٠٠ ٤٠ شخص يتعذر الوصول إليهم في أنحاء من الجنوب الشرقي وفي لوفا ومؤخرا في مقاطعتي كيب ماونت وبومي. |
À ce moment-là, on estimait à 30 000 le nombre de mines terrestres existant au Rwanda, essentiellement dans des zones du nord-est où l'on attendait le retour de réfugiés et de personnes déplacées. | UN | وقدر عدد اﻷلغام التي لا تزال مزروعة آنذاك بـ ٣٠ ٠٠٠ لغم بري ، معظمها في مناطق الشمال الشرقي التي يتوقع أن يعود اليها اللاجئون واﻷشخاص المشردون. |
C'est après cette date que des personnes d'origine népalaise se sont installées dans certaines zones du Bhoutan méridional. | UN | وبعد ذلك التاريخ، بدأ أشخاص من أصل نيبالي في الاستيطان في مناطق تقع في جنوب بوتان. |
La rougeole n'a pas encore été éradiquée, en particulier dans certaines zones du nord du Liban. | UN | ولم يُستأصل مرض الحصبة بعد، ولا سيما في بعض مناطق شمال لبنان. |