"à conclusão" - Translation from Portuguese to Arabic

    • لاستنتاج
        
    • للإستنتاج
        
    • إلى إستنتاج
        
    • إلى إستنتاجٍ
        
    • أدركنا
        
    • إلي نتيجة
        
    • إلى نتيجة
        
    • إلى الاستنتاج
        
    • توصلت
        
    • استنتاج
        
    • للاستنتاج
        
    Após consideração destas e outras variáveis, cheguei à conclusão, que o único lugar próprio para ter um chapéu de chuva, dando-me o melhor lugar no jogo de evitar ser apanhado pela chuva, esse lugar seria precisamente em casa. Open Subtitles فوق اعتبار كل هذه التنوعات وصلت لاستنتاج أن المرء المكان الملائم الوحيد لاحتضان مظلة
    Não vi nada que me pudesse levar à conclusão que foi algo mais que um assalto por parte de selvagens. Open Subtitles لم أرَ شيئاً قد يؤدي بي للإستنتاج إلا أنه كان شيء آخر غير هجومٍ قام به متوحشين بغرض السرقة
    Gostaria que soubessem que pensei melhor na situação e cheguei à conclusão que devo parar de me enganar. Open Subtitles أريدكم أن تعلموا جميعاً أني نظرت إلى الأمور وتوصلت إلى إستنتاج أنه يتعين عليّ التوقف عن خداع نفسي
    Mas cheguei à conclusão, seja o que for que tenha acontecido, ele já foi bastante punido por isso. Open Subtitles لكنّي توصّلتُ إلى إستنتاجٍ أنّ أياً كان ما حدث، فقد عاقب نفسه بما يكفي.
    Rapidamente chegámos à conclusão de que a nossa garagem não era suficientemente grande para receber a nossa operação. TED وخلال لحظات، أدركنا أن ورشتنا لم تكن كبيرة بما فيه الكفاية لاحتواء صناعة القطع
    "Cheguei à conclusão que precisamos de alguém que lidere." Open Subtitles لقد وصلت إلي نتيجة نهائية " * " أننا في حاجة إلي مسؤل ما
    Avaliei todas as possibilidades e cheguei à conclusão mais lógica. Open Subtitles .. لقد درست كل إحتمال و توصلت إلى نتيجة منطقية
    Eu, tal como muita gente, cheguei à conclusão de que era uma nódoa em línguas. TED أنا ، مثل العديد من الناس ، توصلت إلى الاستنتاج التالي انني سيء جداً في تعلم اللغات.
    Mas naquele momento cheguei à conclusão de que não tinha muitas opções. TED و لكن النتيجة التي توصلت اليها ذلك الوقت هو انني لم اكن املك الكثير من الخيارات.
    Mas acabei por chegar à conclusão que isso não funcionaria por razões sistemáticas. TED ولكن وصلت في النهاية إلى استنتاج أنها لم تنجح فقط لأسباب منهجية.
    Cheguei à conclusão que para ter longevidade nesta arte... a pessoa deve equilibrar esses extremos. Open Subtitles فوصلت للاستنتاج انه لتعيش طويلا في هذا الفن لا بد من موازنة الأطراف
    Para ser honesta, pensei nisso, mas cheguei à conclusão que, se tivesse de acontecer, depois passavas-te e provavelmente voltavas a correr para o teu namorado em Vermont e eu ficava sozinha apenas com a vaga memória de sexo medíocre Open Subtitles بصراحة فكرت بالأمر لكني وصلت لاستنتاج أنه لو حدث ذلك فسيسبب المشكلات وبعد ذلك
    E cheguei à conclusão de que só eu posso decidir se sou pai ou não! Open Subtitles ولقد توصلت لاستنتاج انه لا احد غيري يستطيع ان يقرر اذا كنت الاب ام لا
    Após uma cuidadosa avaliação, cheguei à conclusão... que os benefícios do resgate superam os riscos. Open Subtitles بعد طول تدبُّر، توصّلت لاستنتاج أن فوائد استردادها تفوق المخاطر.
    Sim, a tua autoconfiança cega levou-te à conclusão certa, e isto é uma sedução de aniversário. Open Subtitles ثقتك العمياء بنفسك قادتكَ للإستنتاج الصحيح .وهذا، إغواء عيد ميلادك
    O que Hess não sabia é que o vento solar não se move assim tão depressa e, então, pela razão errada chegou à conclusão certa. Open Subtitles و مالم يعلمه "هيز" كان أن الرياح الشمسية لا تتحرك بتلك السرعة. و للسببِ الخاطئ توصَّلَ للإستنتاج الصحيح.
    No poema, um senhor da guerra chega à conclusão que o amor é mais gratificante do que o poder. Open Subtitles فى إحدي القصائد،توصل القائد العسكري إلى إستنتاج أن الحظو بالحب أكثر رضى من الحظو بالقوة.
    O Diretor Executivo da Federal Trade Commission diz que o grupo começa lentamente a chegar à conclusão de que os anúncios televisivos direcionados a crianças é injusto. Open Subtitles المدير التنفيذي للجنة التجارة الفيدرالية يقول أن المجموعة يتوصلون ببطء إلى إستنتاج أن الإعلانات الموجهة إلى الأطفال غير عادلة
    Mas cheguei à conclusão, seja o que for que tenha acontecido, ele já foi bastante punido por isso. Open Subtitles لكنّي توصّلتُ إلى إستنتاجٍ أنّ أياً كان ما حدث، فقد عاقب نفسه بما يكفي.
    Chegamos à conclusão que esperar que apenas uma pessoa preencha todas as suas necessidades eternamente é surreal. Open Subtitles أدركنا أنّ انتظار أن يلبي شخص واحد كلّ احتياجاتكَ للأبد أمر غير واقعيّ
    - Após umas gloriosas semanas, chegámos à conclusão que o que nos tinha separado não tinha desaparecido. Open Subtitles ،بعد بضعة أسابيع رائعة أدركنا أن جميع الأمور التي قطعت علاقتنا لم تزل
    O Ragnar chegará à conclusão certa, e tomará a decisão certa. Open Subtitles راغنار) سيتوصل إلي نتيجة جيدة) وسيقدم علي القرار الصائب
    Comecei a trabalhar com umas centenas de miúdos, e cheguei à conclusão de que esta é a primeira geração a surgir na era digital, a ser banhada em bits. TED لذا بدأت أعمل مع بضع مئات من الأطفال، و توصلت إلى نتيجة تُظهر أن هذا الجيل هو أول جيل يبلغ سن الرشد في العصر الرقمي، أول جيل يكون محاطاً بالوسائل الرقمية منذ الولادة.
    Chegámos à conclusão que é pouco provável que o homem do testemunho do arguido tenha cometido o crime. Open Subtitles وقد وصلنا إلى الاستنتاج بأنه من غير المرجح بدرجة كبيرة أن ذلك الرجل هو من ارتكب الاعتداء من خلال شهادة المتهم
    E chegou à conclusão que fora quando os extraterrestres falaram com ele e lhe inseriram sondas anais. TED حيث أستنتج استنتاج مفاده أن المخلوقات الفضائية اختطفته وأعطته حقنه شرجية
    Isto leva-nos à conclusão de que eles desapareceram sem saírem da sala. Open Subtitles هذا ما يدعونا للاستنتاج... أنهما اختفيا بدون مغادرة الغرفة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more