"à nossa frente" - Translation from Portuguese to Arabic

    • أمامنا
        
    • امامنا
        
    • أمامك
        
    • أمام أعيننا
        
    • في الجبهة منا
        
    • يسبقنا
        
    • يسبقوننا
        
    • أمام عينيك
        
    • أمام نا
        
    • أمام ناظرينا
        
    • أمام وجوهنا
        
    • تسبقيننا
        
    • يتقدموننا
        
    • يسبقونا
        
    • متقدمون علينا
        
    Observem este pássaro à nossa frente. O carro reage a isso. TED شاهد هذا الطير الذي يطير أمامنا. السيارة تتفاعل مع ذلك.
    Se discutirem à nossa frente, podemos ganhar bicicletas novas! Open Subtitles إن تشاجرا أمامنا فقد نحصل على دراجات جديدة
    Quero que a vanguarda vá sempre cem metros à nossa frente. Open Subtitles أريد الطليعة على بعد 100 متر أمامنا في جميع الأوقات
    Ali estão elas, mesmo à nossa frente. Acha que o consegue parar? Open Subtitles ها هى امامنا مباشرة, هل تعتقد انك تستطيع ان توقفه ؟
    Esse camião ultrapassou-nos, e pôs-se à nossa frente... e havia uma mulher nua e estava a gritar. Open Subtitles تلك الشاحنة التي أمامك عند الزقاق رأيت امرأة واقفة هناك ، بدون ملابس وكانت تصرخ
    Com sorte, eles. A 80 km à nossa frente. Open Subtitles عليهما كما أرجو على بُعد 50 ميلاً أمامنا
    Podemos perder a realidade que está à nossa frente. Open Subtitles يمكننا أن نخسر الواقع الّذي يقبع أمامنا مباشرة
    Os imbecis dispararam sobre dois tipos praticamente à nossa frente. Open Subtitles الحمقى اللعناء أطلقوا النار على العديد من الحقائب أمامنا.
    E mataram toda a equipa de voo à nossa frente. Open Subtitles وقاموا بإطلاق النار على جميع أعضاء الطاقم أمامنا مُباشرة
    Ouve, temos de concentrar-nos no que está à nossa frente. Open Subtitles علينا التركيز على ماهو الصحيح أمامنا في الوقت الحالي
    E com o preço de 20 mil milhões de dólares, devíamos simplesmente começar a trabalhar com o que temos agora e com o que está à nossa frente. TED وعليها رقم 20 مليون دولار علينا ببساطة ان نبدأ بالعمل بما لدينا الان وماهو أمامنا
    Debaixo das melhores condições de observação, absolutamente as melhores, apenas detectamos, codificamos e armazenamos nos nossos cérebros partes e pedaços da experiência inteira à nossa frente, e são armazenados em locais diferentes do cérebro. TED حتي في أفضل ظروف المراقبة الأفضل بدون أي شك نحن فقط نلقط ونحلل ونسجل في عقولنا أجزاء صغيرة من مجمل مايحدث أمامنا وهذه الاجزاء تسجل في أجزاء مختلفة من الدماغ
    Para mim, no Ministério da Saúde há quase 20 anos, nunca houve um momento em que houvesse mais entusiasmo sobre o potencial que se estende à nossa frente. TED بالنسبة لي، اعمل في المعاهد الوطنية للصحة الآن ما يقرب من 20 عاما، لم يكن هناك اثاره أكثر من الأن حول الإمكانات التي تمثل أمامنا.
    Veremos a velocidade do carro à nossa frente, para vermos a que velocidade vai ou se vai parar. TED سوف نتمكن من ملاحظة سرعة السيارة التي أمامنا لنعرف ما هي السرعة التي يقود بها هذا الشخص أو التي يتوقف بها
    Lembro-me de que, uma vez, um bêbado veio a cambalear, caiu bem à nossa frente e vomitou. TED أتذكر ذات مرة جاء سكير مترنح، وسقط أمامنا تمامًا، و تقيأ.
    Aos 21 anos, quando eu e a minha amiga estávamos a andar pela rua numa tarde, um homem tirou as calças e masturbou-se à nossa frente. TED وعندما كان عمري 21، بينما كنت أتمشى مع صديقتي على الطريق عند الظهيرة قام رجل بإنزال بنطاله و الاستنماء أمامنا.
    Ficámos a poucos passos da artilharia que caía à nossa frente. Open Subtitles كانت القذائف تسقط على بعد خطوات منا و امامنا مباشرةً
    Sim, faz-nos prestar atenção às coisas que estão à nossa frente. Open Subtitles أجل يجعلك تعير إنتباهك إلى الأشياء التي هي أمامك تماماً
    Não é uma terra estrangeira; está a desdobrar-se à nossa frente, modelado continuamente pelas nossas ações de hoje. TED ولكنه ليس مكاناً بعيداً، بل إنه يتفتح أمام أعيننا باستمرار الآن متغيراً باستمرار بحسب ما نفعله اليوم.
    O avião do Gosnell pode estar à nossa frente mas num lugar que nos impeça de o detectar. Open Subtitles الحق. يمكن أن يكون في الطائرة Gosnell الحق في الجبهة منا بعد أن يكون في بيئة وهذا يمنعنا من اكتشافها.
    O Pai é um impaciente, marchava sempre à nossa frente, tínhamos sempre de correr para o apanhar. Open Subtitles والدي عديم الصبر,انه يمشي بسرعه و يسبقنا لقد كنا في سباق دائم معه لنلحق به
    Quem está por detrás disto pode ou não ser vidente, mas estão sempre um passo à nossa frente. Open Subtitles أياً كان مَن وراءهم، من الممكن أن يكون وسيطاً أو لا يكون، ولكنهم يسبقوننا دائماً بخطوة
    E, às vezes, fazem-no mesmo à nossa frente. Open Subtitles وفي بعض الأحيان يفعلون ذلك أمام عينيك مباشرة
    Sharona, estava mesmo à nossa frente o tempo todo, na primeira página. A lotaria? Open Subtitles شارونا، هو كَانَ أمام نا تماماً كلّ الوقت، حقّ على الصفحة الأولى.
    O nosso desafio é reconhecermos que as respostas de que mais necessitamos podem estar mesmo à nossa frente. Open Subtitles التحدي الذي نواجهه هو إدراك أن أجوبة أشد أسئلتنا حرارة، ربما تكون أمام ناظرينا
    Tetinhas, maminhas, mamocas, tetonas, todas à nossa frente. Open Subtitles أثداء أثداء أثداء كل هذا أمام وجوهنا الملعونة
    Sabes, podes ter pensado que estavas um passo à nossa frente, mas a verdade é que a Rebekah estava dois à tua frente. Open Subtitles -إلّا أنّه ممكن . لعلّك ظننتِ نفسك تسبقيننا خطوة، لكن بالحقيقة سبقتك (ريبيكا) خطوتين.
    "Estão cem anos à nossa frente com este motor". TED إنهم يتقدموننا مائة عامٍ بهذا المحرك".
    Estão um passo à nossa frente e prontos para agir. Open Subtitles إنّهم يسبقونا بخطوة , و هم جاهزون للهجوم
    Quer dizer, devem estar mil anos à nossa frente, tecnologicamente. Open Subtitles أعني، لا بد وأنهم متقدمون علينا بألف سنة تكنولوجيا واسعة الأفق

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more