Observem este pássaro à nossa frente. O carro reage a isso. | TED | شاهد هذا الطير الذي يطير أمامنا. السيارة تتفاعل مع ذلك. |
Se discutirem à nossa frente, podemos ganhar bicicletas novas! | Open Subtitles | إن تشاجرا أمامنا فقد نحصل على دراجات جديدة |
Quero que a vanguarda vá sempre cem metros à nossa frente. | Open Subtitles | أريد الطليعة على بعد 100 متر أمامنا في جميع الأوقات |
Ali estão elas, mesmo à nossa frente. Acha que o consegue parar? | Open Subtitles | ها هى امامنا مباشرة, هل تعتقد انك تستطيع ان توقفه ؟ |
Esse camião ultrapassou-nos, e pôs-se à nossa frente... e havia uma mulher nua e estava a gritar. | Open Subtitles | تلك الشاحنة التي أمامك عند الزقاق رأيت امرأة واقفة هناك ، بدون ملابس وكانت تصرخ |
Com sorte, eles. A 80 km à nossa frente. | Open Subtitles | عليهما كما أرجو على بُعد 50 ميلاً أمامنا |
Podemos perder a realidade que está à nossa frente. | Open Subtitles | يمكننا أن نخسر الواقع الّذي يقبع أمامنا مباشرة |
Os imbecis dispararam sobre dois tipos praticamente à nossa frente. | Open Subtitles | الحمقى اللعناء أطلقوا النار على العديد من الحقائب أمامنا. |
E mataram toda a equipa de voo à nossa frente. | Open Subtitles | وقاموا بإطلاق النار على جميع أعضاء الطاقم أمامنا مُباشرة |
Ouve, temos de concentrar-nos no que está à nossa frente. | Open Subtitles | علينا التركيز على ماهو الصحيح أمامنا في الوقت الحالي |
E com o preço de 20 mil milhões de dólares, devíamos simplesmente começar a trabalhar com o que temos agora e com o que está à nossa frente. | TED | وعليها رقم 20 مليون دولار علينا ببساطة ان نبدأ بالعمل بما لدينا الان وماهو أمامنا |
Debaixo das melhores condições de observação, absolutamente as melhores, apenas detectamos, codificamos e armazenamos nos nossos cérebros partes e pedaços da experiência inteira à nossa frente, e são armazenados em locais diferentes do cérebro. | TED | حتي في أفضل ظروف المراقبة الأفضل بدون أي شك نحن فقط نلقط ونحلل ونسجل في عقولنا أجزاء صغيرة من مجمل مايحدث أمامنا وهذه الاجزاء تسجل في أجزاء مختلفة من الدماغ |
Para mim, no Ministério da Saúde há quase 20 anos, nunca houve um momento em que houvesse mais entusiasmo sobre o potencial que se estende à nossa frente. | TED | بالنسبة لي، اعمل في المعاهد الوطنية للصحة الآن ما يقرب من 20 عاما، لم يكن هناك اثاره أكثر من الأن حول الإمكانات التي تمثل أمامنا. |
Veremos a velocidade do carro à nossa frente, para vermos a que velocidade vai ou se vai parar. | TED | سوف نتمكن من ملاحظة سرعة السيارة التي أمامنا لنعرف ما هي السرعة التي يقود بها هذا الشخص أو التي يتوقف بها |
Lembro-me de que, uma vez, um bêbado veio a cambalear, caiu bem à nossa frente e vomitou. | TED | أتذكر ذات مرة جاء سكير مترنح، وسقط أمامنا تمامًا، و تقيأ. |
Aos 21 anos, quando eu e a minha amiga estávamos a andar pela rua numa tarde, um homem tirou as calças e masturbou-se à nossa frente. | TED | وعندما كان عمري 21، بينما كنت أتمشى مع صديقتي على الطريق عند الظهيرة قام رجل بإنزال بنطاله و الاستنماء أمامنا. |
Ficámos a poucos passos da artilharia que caía à nossa frente. | Open Subtitles | كانت القذائف تسقط على بعد خطوات منا و امامنا مباشرةً |
Sim, faz-nos prestar atenção às coisas que estão à nossa frente. | Open Subtitles | أجل يجعلك تعير إنتباهك إلى الأشياء التي هي أمامك تماماً |
Não é uma terra estrangeira; está a desdobrar-se à nossa frente, modelado continuamente pelas nossas ações de hoje. | TED | ولكنه ليس مكاناً بعيداً، بل إنه يتفتح أمام أعيننا باستمرار الآن متغيراً باستمرار بحسب ما نفعله اليوم. |
O avião do Gosnell pode estar à nossa frente mas num lugar que nos impeça de o detectar. | Open Subtitles | الحق. يمكن أن يكون في الطائرة Gosnell الحق في الجبهة منا بعد أن يكون في بيئة وهذا يمنعنا من اكتشافها. |
O Pai é um impaciente, marchava sempre à nossa frente, tínhamos sempre de correr para o apanhar. | Open Subtitles | والدي عديم الصبر,انه يمشي بسرعه و يسبقنا لقد كنا في سباق دائم معه لنلحق به |
Quem está por detrás disto pode ou não ser vidente, mas estão sempre um passo à nossa frente. | Open Subtitles | أياً كان مَن وراءهم، من الممكن أن يكون وسيطاً أو لا يكون، ولكنهم يسبقوننا دائماً بخطوة |
E, às vezes, fazem-no mesmo à nossa frente. | Open Subtitles | وفي بعض الأحيان يفعلون ذلك أمام عينيك مباشرة |
Sharona, estava mesmo à nossa frente o tempo todo, na primeira página. A lotaria? | Open Subtitles | شارونا، هو كَانَ أمام نا تماماً كلّ الوقت، حقّ على الصفحة الأولى. |
O nosso desafio é reconhecermos que as respostas de que mais necessitamos podem estar mesmo à nossa frente. | Open Subtitles | التحدي الذي نواجهه هو إدراك أن أجوبة أشد أسئلتنا حرارة، ربما تكون أمام ناظرينا |
Tetinhas, maminhas, mamocas, tetonas, todas à nossa frente. | Open Subtitles | أثداء أثداء أثداء كل هذا أمام وجوهنا الملعونة |
Sabes, podes ter pensado que estavas um passo à nossa frente, mas a verdade é que a Rebekah estava dois à tua frente. | Open Subtitles | -إلّا أنّه ممكن . لعلّك ظننتِ نفسك تسبقيننا خطوة، لكن بالحقيقة سبقتك (ريبيكا) خطوتين. |
"Estão cem anos à nossa frente com este motor". | TED | إنهم يتقدموننا مائة عامٍ بهذا المحرك". |
Estão um passo à nossa frente e prontos para agir. | Open Subtitles | إنّهم يسبقونا بخطوة , و هم جاهزون للهجوم |
Quer dizer, devem estar mil anos à nossa frente, tecnologicamente. | Open Subtitles | أعني، لا بد وأنهم متقدمون علينا بألف سنة تكنولوجيا واسعة الأفق |