"é incapaz" - Translation from Portuguese to Arabic

    • غير قادر
        
    • غير قادرة على
        
    Você é incapaz até mesmo da mais básica atuação. Open Subtitles انت غير قادر حتى على أبسط اللعب بالنيابة
    e a natureza destes ataques diz-nos que ele provavelmente é incapaz de ter uma interacção social normal, e pode estar desempregado. Open Subtitles و طبيعة هذه الهجمات الخاطفة تخبرنا بأنه غير قادر على التفاعل الطبيعي أجتماعياِ و قد يكون عاطلاً عن العمل
    Mais abaixo encontra-se uma estátua de um soldado, mas ele é incapaz de defender a mulher e a criança. TED هناك تمثال لجندي بالأسفل، لكنّه غير قادر على حماية المرأة والطفل،
    é incapaz de compreender que ela tem dentro de si a capacidade de ser uma das melhores, senão mesmo a melhor atriz da sua geração? Open Subtitles هل أنت غير قادر على فهم هذا لديها في داخلها ما يجعلها من الأعظم أن لم يكن أعظم ممثلة في جيلها؟
    A abordagem "rígida" é incapaz de promover a cooperação. TED إن الطريقة القاسية غير قادرة على تعزيز التعاون.
    Às vezes acho que este rapaz é incapaz de fazer alguma coisa que não sejam discursos idealistas ou escrever romances que ninguém publicará. Open Subtitles أحياناً، أفكر، صراحة، أن هذا الصبي غير قادر علي فعل أى شيء ما عدا، بالطبع، إعطاء الخطب المثالية وكتابة روايات لن تنشر
    Nosso bom amigo aqui é" incapaz de nos auxiliar nestas questões." Open Subtitles إن صديقنا غير قادر على مساعدتنا في هذه الأمور
    O homem é incapaz de um acto de fé. Open Subtitles هذا الرجل غير قادر على فهم معنى الأيمان
    Se os fora-da-lei que é incapaz de controlar o deixarem passar, virão buscar-me. Open Subtitles . أفترضت أنك غير قادر على السيطر على المجرمين , إسمح له بالعبور . حاشيتة ستصل لترافقنى الى المنزل مباشرة
    Oh, ele é um psicopata. é incapaz de laços emocionais com alguém. Open Subtitles انه مختل عقليا، انه غير قادر على الترابط عاطفيا مع اى شخص
    Sei que é incapaz de viver uma vida normal. Open Subtitles أنا أعلم أنه غير قادر على عيش حياة طبيعية
    É a porcaria de um gene, que me foi passado pela minha mãe, que é incapaz de cumprir a sua simples e única função: Open Subtitles أعرف ذلك أنه جين وراثى واحد غبى عبر إلى من خلال أمى غير قادر على
    Esqueci que é incapaz de fazer algo gentil sem esperar algo em troca. Open Subtitles نسيت لوهلة بأنك غير قادر على فعل شيء لطيف بدون توقّع شيء ألطف بالمقابل
    é incapaz de pensar com 5 minutos de antecedência. Open Subtitles نعم , انه غير قادر على التفكير في ال 5 دقائق المقبلة
    O órgão feminino, como todos sabem, é incapaz de sentir qualquer prazer sem a penetração pelo órgão masculino. Open Subtitles العضو الأنثوي كما تعلم غير قادر على الشعور بالمتعة والذروة في أي شكل دونَ إختراق العضو الذكري
    Se é incapaz de o fazer, não tenho problemas em usar o plano B. Open Subtitles لو كنت غير قادر على فعلها.. فليس عندي مانع الإستعانة بالخطة البديلة
    É uma doença rara que o sujeito é incapaz de criar memórias. Open Subtitles إنه اضطراب نادر في حالة أن المريض غير قادر على إنشاء ذكريات جديدة.
    Porque um homem como você, com as suas habilidades, é incapaz de driblar o impulso de agir como um estúpido. Open Subtitles لم رجل بموقعك بمقدراتك غير قادر على التخلص من النزعة للتصرف كوغد
    Ele é incapaz de perceber que está a inventar isto tudo. Open Subtitles إذن لديكَ وصفة للأوهام المتنامية إنهُ غير قادر على فهم أنهُ يبتكر كل هذا
    E ela sabe que é incapaz de suavizar a verdade. Open Subtitles كما تعرف أيضًا أنكِ غير قادرة على مواراة الحقيقة
    Vou ser breve, porque ela é incapaz e vai mandar mais daquele falso francês para cima de vocês. Open Subtitles أنا سأختصر القصة لأنها غير قادرة على و سوف تقوم بالكثير من هذه اللكنة الفرنسية المزيفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more