"é mais do que um" - Translation from Portuguese to Arabic

    • أكثر من مجرد
        
    • أكثر من مجرّد
        
    • أكثر من مُجرّد
        
    • انها أكثر من
        
    • إنه أكثر من
        
    Há quem acredite que é mais do que um mito. Open Subtitles بعض الناس يؤمنون بأنها كانت أكثر من مجرد أسطورة
    Como o Kenneth costuma dizer, isto é mais do que um escritório. Open Subtitles وكما تستخدم كينيث القول، وهذا هو أكثر من مجرد مكتب فقط.
    Isto é mais do que um jogo, Costa Oeste. Open Subtitles إنها أكثر من مجرد لعبة ياابن الساحل الغربي
    Tornar-se um Sargento dos Homicídios é mais do que um aumento no ordenado. Open Subtitles أن تغدو رقيباً جنائيّاً أكثر من مجرّد زيادة راتب
    Ela é mais do que um correio de droga de baixo escalão. Open Subtitles إنّها أكثر من مُجرّد مُهرّبة مُتدنية المُستوى.
    é mais do que um Raio-X e uma operação exploratória. Open Subtitles انها أكثر من صورة أشعة سينية واحدة أكثر من جراحة استكشافية حتى
    é mais do que um registo no tempo, é a documentação de investigação TED إنه أكثر من طابع زمني، إنه توثيق للبحث.
    Vamos. Sei que é mais do que um caso para ela. Open Subtitles هيا.أنا أعلم أن هذه أكثر من مجرد قضيه بالنسبه لها
    Sabem que sou da área das finanças, então, para mim, essa torre é mais do que um legado. Open Subtitles الأن تستطيع أن تقول لي أنني رجل أرقام إذاً لي, هذا البرج أكثر من مجرد إرث
    Portanto, estão a ver, a história da bateria de metal líquido é mais do que um relato sobre a invenção de tecnologia, é um plano para a invenção de inventores, o espetro completo. TED كما ترون، قصة بطارية المعدن السائل هي أكثر من مجرد قصة لابتكار تكنولوجي، إنها مخطط لابتكار مخترعين، الطيف الكامل.
    Um mercado moderno é mais do que um "website", é uma rede de mercados interoperáveis, mecanismos de estrutura, regimes reguladores, mecanismos de resolução de disputas, fontes de liquidez e afins. TED السوق الحديثة هي أكثر من مجرد موقع على الإنترنت؛ إنها كشبكة من الأسواق القابلة للتشغيل المتبادل، كآليات المكتب الخلفي، كأنظمة تنظيمية، كآليات استقرار، وكمصادر للسيولة وهلم جرا.
    Mas é mais do que um depósito dos nossos recursos. É também a geografia global da comunhão a que chamamos jantar. TED لكن أكثر من مجرد مخزن لمواردنا. إنه كذلك الجغرافيا الكوني للتواصل الذي نسميه وجبة عشاء.
    É uma grande mancha, é mais do que um borrifo. Open Subtitles هذه بقعة كبيرة للغاية إن هذا أكثر من مجرد تناثر
    é mais do que um divertimento, então, não é? Open Subtitles المسألة أكثر من مجرد متعة بسيطة إذاً، أليس كذلك؟
    "Flatland" é mais do que um ensaio matemático. Open Subtitles الأرض المسطحة أكثر من مجرد مقال حسابي خيالي
    Ela não é mais do que um monte de parafusos. Esquece-a. Open Subtitles إنها ليست أكثر من مجرد براغي, إنسي أمرها
    O túnel é mais do que um refúgio do sol, já que serve outro propósito muito importante. Open Subtitles النفق أكثر من مجرّد ملاذ من الشمس، إنه يخدم غرضاً هامّا آخر.
    Estás zangada, mas o Karl é mais do que um caso e não abro mão dele. Open Subtitles ولكن "كارل" يعني لي أكثر من مجرّد علاقة عابرة ولن أهجره
    Se foi o Grant, ele é mais do que um pugilista. Open Subtitles لو أن (غرانت) هو الفاعل، فإنّه أكثر من مجرّد ملاكم.
    Theodore Rose foi um construtor famoso do século 18, mas é mais do que um testamento. Open Subtitles كان (ثيودور روز) ماسونيّ من القرن 18 مع بعض الشُهرة، لكنّها أكثر من مُجرّد وصيّة.
    - Isto é mais do que um padrão. Open Subtitles ذلك أكثر من مُجرّد نمط.
    é mais do que um confronto entre duas nações. Open Subtitles انها أكثر من مجابهة بين الأمتين
    Acreditem em mim, ele é mais do que um guia turístico, ele é um Earthbender. Open Subtitles صدقيني , إنه أكثر من مرشد سياحي إنه مُخضع أرض

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more