"a esperança de" - Translation from Portuguese to Arabic

    • الأمل
        
    • أمل
        
    Acho que perdeste a esperança de que o trabalho faça sentido. Open Subtitles أظن أنه بسبب أنك فقدت الأمل في الهدف من العمل
    Terá apenas a esperança de escapar do Norte com a sua cabeça. Open Subtitles هنالك فقط الأمل بأن يهرب من الشمال وهو محافظٌ على رأسه.
    Já quase perdêramos a esperança de vos vermos ajoelhar perante nós. Open Subtitles كنا قد فقدنا الأمل تقريبا ان نحصل عليك راكعه امامنا.
    Enquanto artista, tinha a intenção humanista de embelezar um bairro pobre e desprezado levando-lhe a arte e a esperança de iluminar esta comunidade isolada. TED كفنان، كانت لي نية إنسانية لتجميل حي فقير متخلى عنه من خلال جلب الفن على أمل إلقاء الضوء على هذه المجموعة المهمشة.
    O primeiro grupo recebeu quimioterapia de segunda-linha, que se espera que duplique a esperança de vida, em comparação com a ausência total de tratamento. TED تلقت المجموعة الأولى علاجا كيميائيا من الدرجة الثانية والتي من المتوقع ان تضاعف أمل الحياة مقارنة بعدم العلاج تماما.
    Ao ficar aqui, prova que perdeu toda a esperança de a rever. Open Subtitles ببقائك هنا .. أنت تُثبت بأنّك فقدت الأمل في إيجادها ..
    (Aplausos) E refugiadas instruídas serão a esperança de, um dia, reconstruírem os seus países. TED واللاجئون المتعلمون سيكونون شعلة الأمل لإعادة بناء بلدانهم يومًا ما.
    Temos de ir para a rua e procurar ativamente a esperança de que precisamos que nos inspire a agir. TED يجب علينا البحث بنشاط عن الأمل الذي نحتاجه، والذي سيلهمنا لنعمل.
    a esperança de que há sempre mais uma oportunidade. Open Subtitles الأمل أن دائما ما تكون هناك فرصة أُخرى
    mas com a esperança de começar uma nova vida. Open Subtitles لكن ببعض الأمل بإنه يمكن أن يبدأ حياة جديدة
    Perdeu a esperança de alguma vez regressarmos a casa... por isso está a assentar num mundo que é quase uma cópia perfeita da sua velha realidade. Open Subtitles لقد فقد الأمل في أننا سنعود أبدأ إلى عالمنا لذا. فهو يريد الإستقرار في نسخة قريبة من واقعنا القديم
    Se voltarmos, perderemos toda a esperança de alguma vez regressar a casa. Open Subtitles لو أننا عدنا ثانية فسوف نفقد كل الأمل في أن نعود أبداً لعالمنا
    O meu ovário direito perdeu a esperança de me ver casada e com filhos. Open Subtitles أنا أعرف ما هو هذا. أعطت حقي المبيض عن الأمل بأنني سوف من أي وقت مضى تتزوج وتنجب أطفال.
    O que me tem aguentado é a esperança de ir para qualquer sítio. Open Subtitles ما الذى يحتجزنا معاً، أهو الأمل الذى ربما تجده فى مكان ما؟
    Umas pessoas já esgotaram a esperança de que alguma coisa mude na vida delas. Open Subtitles بَعْض الناسِ تَركَ كُلّ الأمل أيّ شئِ في حياتِهم مُتَغَيّر باستمرار.
    Nunca perdemos a esperança de, um dia, recuperar a nossa cidade. Open Subtitles لم نترك الأمل أبداً في في إسترداد مدينتنا
    Acho que é porque sempre tive a esperança de que, quando fosse adulta, já não gaguejasse. TED وأعتقد أن السبب هو أنني عشت دائمًا في أمل بأنني عندما أكبر، لن يكون لدي مشكل.
    Estávamos apenas a encontrar fragmentos e eu tinha a esperança de vir a encontrar um esqueleto parcial. TED فقد عثرنا فقط على أجزاء وقطع وكنت على أمل أن أعثر على جزء من هيكله العظمي في مرحلة ما.
    Só depois de inovarmos com este processo de sonificação reconquistei a esperança de ser um membro produtivo na área em que tinha entrado à custa de muito trabalho. TED وبعد إبداعنا في عملية الصوتنة استعدت أمل أن أكون عضوا منتجا في الميدان الذي عملت بجد لأكون جزءا منه.
    E com o conhecimento vem o interesse em cuidar. E com o interesse em cuidar, vem a esperança de que possamos encontrar um lugar duradouro para nós mesmos dentro do sistema natural que nos sustenta. TED وبالعناية، هناك أمل بأنه يمكننا حجز مكان لأنفسنا بين الأنظمة الطبيعية التي تدعمنا.
    Tinha então a esperança de, ao introduzir alguns elementos naturais, como o nevoeiro, tornar o espaço tangível. TED إذاً فقد كان لدي أمل أنه و بإضافة بعض العناصر الطبيعية، اذا شئتم، بعض الضباب، أقدر على جعل المكان محسوساً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more