Acho que perdeste a esperança de que o trabalho faça sentido. | Open Subtitles | أظن أنه بسبب أنك فقدت الأمل في الهدف من العمل |
Terá apenas a esperança de escapar do Norte com a sua cabeça. | Open Subtitles | هنالك فقط الأمل بأن يهرب من الشمال وهو محافظٌ على رأسه. |
Já quase perdêramos a esperança de vos vermos ajoelhar perante nós. | Open Subtitles | كنا قد فقدنا الأمل تقريبا ان نحصل عليك راكعه امامنا. |
Enquanto artista, tinha a intenção humanista de embelezar um bairro pobre e desprezado levando-lhe a arte e a esperança de iluminar esta comunidade isolada. | TED | كفنان، كانت لي نية إنسانية لتجميل حي فقير متخلى عنه من خلال جلب الفن على أمل إلقاء الضوء على هذه المجموعة المهمشة. |
O primeiro grupo recebeu quimioterapia de segunda-linha, que se espera que duplique a esperança de vida, em comparação com a ausência total de tratamento. | TED | تلقت المجموعة الأولى علاجا كيميائيا من الدرجة الثانية والتي من المتوقع ان تضاعف أمل الحياة مقارنة بعدم العلاج تماما. |
Ao ficar aqui, prova que perdeu toda a esperança de a rever. | Open Subtitles | ببقائك هنا .. أنت تُثبت بأنّك فقدت الأمل في إيجادها .. |
(Aplausos) E refugiadas instruídas serão a esperança de, um dia, reconstruírem os seus países. | TED | واللاجئون المتعلمون سيكونون شعلة الأمل لإعادة بناء بلدانهم يومًا ما. |
Temos de ir para a rua e procurar ativamente a esperança de que precisamos que nos inspire a agir. | TED | يجب علينا البحث بنشاط عن الأمل الذي نحتاجه، والذي سيلهمنا لنعمل. |
a esperança de que há sempre mais uma oportunidade. | Open Subtitles | الأمل أن دائما ما تكون هناك فرصة أُخرى |
mas com a esperança de começar uma nova vida. | Open Subtitles | لكن ببعض الأمل بإنه يمكن أن يبدأ حياة جديدة |
Perdeu a esperança de alguma vez regressarmos a casa... por isso está a assentar num mundo que é quase uma cópia perfeita da sua velha realidade. | Open Subtitles | لقد فقد الأمل في أننا سنعود أبدأ إلى عالمنا لذا. فهو يريد الإستقرار في نسخة قريبة من واقعنا القديم |
Se voltarmos, perderemos toda a esperança de alguma vez regressar a casa. | Open Subtitles | لو أننا عدنا ثانية فسوف نفقد كل الأمل في أن نعود أبداً لعالمنا |
O meu ovário direito perdeu a esperança de me ver casada e com filhos. | Open Subtitles | أنا أعرف ما هو هذا. أعطت حقي المبيض عن الأمل بأنني سوف من أي وقت مضى تتزوج وتنجب أطفال. |
O que me tem aguentado é a esperança de ir para qualquer sítio. | Open Subtitles | ما الذى يحتجزنا معاً، أهو الأمل الذى ربما تجده فى مكان ما؟ |
Umas pessoas já esgotaram a esperança de que alguma coisa mude na vida delas. | Open Subtitles | بَعْض الناسِ تَركَ كُلّ الأمل أيّ شئِ في حياتِهم مُتَغَيّر باستمرار. |
Nunca perdemos a esperança de, um dia, recuperar a nossa cidade. | Open Subtitles | لم نترك الأمل أبداً في في إسترداد مدينتنا |
Acho que é porque sempre tive a esperança de que, quando fosse adulta, já não gaguejasse. | TED | وأعتقد أن السبب هو أنني عشت دائمًا في أمل بأنني عندما أكبر، لن يكون لدي مشكل. |
Estávamos apenas a encontrar fragmentos e eu tinha a esperança de vir a encontrar um esqueleto parcial. | TED | فقد عثرنا فقط على أجزاء وقطع وكنت على أمل أن أعثر على جزء من هيكله العظمي في مرحلة ما. |
Só depois de inovarmos com este processo de sonificação reconquistei a esperança de ser um membro produtivo na área em que tinha entrado à custa de muito trabalho. | TED | وبعد إبداعنا في عملية الصوتنة استعدت أمل أن أكون عضوا منتجا في الميدان الذي عملت بجد لأكون جزءا منه. |
E com o conhecimento vem o interesse em cuidar. E com o interesse em cuidar, vem a esperança de que possamos encontrar um lugar duradouro para nós mesmos dentro do sistema natural que nos sustenta. | TED | وبالعناية، هناك أمل بأنه يمكننا حجز مكان لأنفسنا بين الأنظمة الطبيعية التي تدعمنا. |
Tinha então a esperança de, ao introduzir alguns elementos naturais, como o nevoeiro, tornar o espaço tangível. | TED | إذاً فقد كان لدي أمل أنه و بإضافة بعض العناصر الطبيعية، اذا شئتم، بعض الضباب، أقدر على جعل المكان محسوساً. |