Achas que podes mudar a forma como a história do doente acaba. | Open Subtitles | تعلم, تظن أن بإمكانك تغير الطريقة التي ستنتهي بها حكاية المريض. |
Nunca concordei com a forma como a sua família o tratou. | Open Subtitles | إنني لم أرضَ يوماً عن الطريقة التي عاملتك بها عائلتك. |
E vimos, vezes sem conta, a forma como a poesia falada arromba fechaduras. | TED | ورأينا مرارا وتكرارا ان الطريقة التي يتم فيها إلقاء الشعر يمكنها ان تفتح الابواب والمجالات |
Por isso, estava curiosa acerca da razão de haver uma desconexão entre a forma como a nossa sociedade entende o rabiscar e aquilo que é a realidade. | TED | لذا كنت أتسائل لماذا لا يكون هنالك صلة بين الطريقة التي ينظر إليها مجتمعنا للخربشة والواقع. |
Como é que imitamos online a forma como a confiança é criada cara a cara? | TED | كيف يمكننا تقليد الطريقة التي بنت الثقة وجها لوجه على الإنترنت؟ |
Nós não podemos mudar tudo o que nos acontece durante a vida, mas podemos mudar a forma como a experienciamos. | TED | لا يمكننا أن نغير كل شيء يحدث لنا في هذه الحياة، ولكن يمكننا أن نغير الطريقة التي نعيش بها تلك الأمور |
Está a alterar a forma como a formação médica tem sido feita desde o início. | TED | وهذا يغير الطريقة التي يتم فيها التدريب الطبي منذ نشأته، |
E a forma como a floresta crescia modelava a forma como o fogo se comportava na paisagem. | TED | وشكّلت الطريقة التي نمت عليها الغابة منحى الحريق على المناظر الطبيعية |
Está a meio termo e nós pensamos que isto muda a forma como a informação pode ser usada. | TED | انه ما بين ذلك ، ونعتقد أنه يغير الطريقة التي نستخدم فيها المعلومات. |
É inacreditável a forma como a sociedade trata os seus idosos. | Open Subtitles | إن هذا لا يصدق. تلك الطريقة التي يعامل بها هذا المجتمع كبار السن |
Mas nós descobrimos que quando estas capacidades se manifestam, a forma como a mente lida com a nova realidade resulta, por vezes, numa divisão de um certo tipo. | Open Subtitles | لكننا اكتشفنا أنه , عندما تسيطر تلك القدرات الطريقة التي يتعامل العقل مع الحقائق تسبب أحياناً انفصام |
E a forma como a máquina reagiu a mim quando lhe toquei, foi como se me estivesse a chamar. | Open Subtitles | وتلك الطريقة التي أستجابت به الآلة إليّ بعد أن لمستها.. إنه يبدو كما لو أن الآلة كانت تناديني |
É engraçada a forma como a vida funciona, às vezes, não é? | Open Subtitles | كم هي مضحكة الطريقة التي تعمل بها الحياة , أليست كذلك ؟ |
a forma como a descreves, que devia ser cheia de volúpia, é apenas uma análise nauseante das futuras capacidades dele como pai dos teus filhos. | Open Subtitles | الطريقة التي تصفين بها والتي ينبغي أن تكون مليئة بالشهوة كانت مجرد تحليل غثيان لقدراته المستقبلية بمثابة أب لطفلك |
Evan. Tens de me ouvir. a forma como a tua cara mudou. | Open Subtitles | ايفان , عليك الاستماع لي الطريقة التي تغير بها وجهك |
a forma como os planetas se atraem uns aos outros, a forma como a pele da Terra se move, a forma como esses movimentos afectam o clima e a evolução da vida e da inteligência -- tudo se combinou para nos dar os meios | Open Subtitles | الطريقة التي تشدُّ بها النباتات بعضها البعض الطريقة التي تتحرك بها قشرة الأرض الطريقة التي أثرت بها التحركات على الطقس |
Assusta-me a forma como a sua mente funciona. | Open Subtitles | إنّه يخيفني ، الطريقة التي يعمل بــها عقلــكِ |
Basta ver a forma como a mamã te odeia para saber tudo o que eu preciso. | Open Subtitles | الطريقة التي تكرههك أمي عرفت كل شيء أريد معرفته من خلالها |
Vês a forma como a pele fica pendurada nos ossos dele? | Open Subtitles | أترى الطريقة التي يتدلى بها جلده من عظامه ؟ |
a forma como a mente dele funciona, a atenção ao pormenor... | Open Subtitles | لاعجب في كونه مُساعد المُدير الطريقة التي يعمل بها عقله إهتمامه وتركيزه على التفاصيل |