A julgar pelo teu comportamento a última noite, aquela dança maluca, temo que o meu conselho tenha criado um novo conjunto de problemas. | Open Subtitles | ، بالحكم على سلوكك من ليلة الأمس ذلك الرقص الجنوني أخشى أن نصيحتي قد تسببت في خلق مجموعة جديدة من المشاكل |
O assassino anda com tanto medo como nós, o que o torna muito perigoso, A julgar pelo medo que eu tenho. | Open Subtitles | القاتل خائف مثلنا، الأمر الذي يجعله خطيراً للغاية بالحكم على مدى خوفي |
E Coronel, A julgar pelo que vi nos últimos cinco minutos, as nossas armas não estão ao nível da tecnologia deles. | Open Subtitles | وسيدى ، بالحكم على ما رأيت في الدقائق الخمس الأخيرة أسلحتنا لن تكون من القوة لمجابهة تكنولوجيتهم على أية حال |
A julgar pelo seu sucesso, parece que fizeste a escolha certa. | Open Subtitles | ولكن , بالنظر إلى إنجازاتكِ فيبدو أنكِ قمتِ بالإختيار الصحيح |
A julgar pelo inchaço, podes ter uma fratura no tálus. | Open Subtitles | بالنظر إلى التورم، ربما قد يكون عظم كاحلكِ مكسورا. |
A julgar pelo olhar dele, lamber ratas também está fora de questão. | Open Subtitles | بالحكم من خلال هذه النظرة أظن أن لعق المهبل ليس مطروحاً أيضاً. |
A julgar pelo esmagamento do osso, a arma não estava afiada nem romba. | Open Subtitles | بالحكم من خلال الجسيمات المصغّرة على العظام المسحوقة... فالسلاح كان إمّا حادّاً جداً وإلا كليلاً جداً |
A julgar pelo revolvimento eles fugiram como uma pequena fortuna. | Open Subtitles | بالحكم على الأضطراب السفلي لقد خرجوا بثروة صغيرة |
A julgar pelo revolver que houve lá em baixo, alguém saiu de lá com milhões. | Open Subtitles | بالحكم على الإضطراب في الأسفل شخص خرج بالملايين |
A julgar pelo padrão dos estilhaços... diria que a jovem vítima corria, quando foi atingida. | Open Subtitles | بالحكم على أثار الشظايا أقول إن ضحيتنا كان يركض عندما أصيب |
O engenheiro e o Capitão foram atingidos uma vez, e A julgar pelo poça de sangue, sangraram até morrer. | Open Subtitles | المذيع والقائد البحري تم الإطلاق عليهما مرة واحدة، و ثمّ بالحكم على طريقة تجمع الدم، فقد تم تركه ينزف حتى الموت. |
A julgar pelo pó, acho que temos uns bons 30 anos antes que alguém venha. | Open Subtitles | بالحكم على الغبار أظنها مرت 30 سنة نظيفة قبل أن يعود له أحد |
A julgar pelo seu comportamento hoje, eu acredito que ele pode ser de confiança. | Open Subtitles | بالحكم على سلوكه اليوم, انا اعتقد انه يمكن الثقة به. |
A julgar pelo corpo da vítima, também era sobre infligi-la. | Open Subtitles | حسناً، بالحكم على جسد ضحيتنا انها أيضا حول إلحاق الألم |
Mas A julgar pelo seu estado de pânico, diria que é algo muito grave. | Open Subtitles | ولكن بالحكم على مظهرك وكم تبدو مذعور سأقول انه شيء سيء جداً |
A julgar pelo estilo e condições da farda, este corpo deve datar do século 18. | Open Subtitles | بالحكم على موضة وحالة الزي، محتمل أن هذه الجثة تعود للقرن 18. |
A julgar pelo ângulo do pescoço, e a hemorragia nos olhos, os seus esforços deram certo. | Open Subtitles | و بالنظر إلى زاوية الرقبة و النزيف داخل العينين، فإن محاولاته كانت ناجحة. |
E A julgar pelo poder de fogo, ele tem, pelo menos, quatro ou cinco cúmplices, todos com armas automáticas. | Open Subtitles | نعم, و بالنظر إلى عدد إطلاق النار, لديه على الأقل أربع أو خمس شركاء معه جميعهم مسلحين بأسلحة رشاشة آلية |
A julgar pelo trabalho da madeira diria que é da Polónia dos anos 20 ou 30. | Open Subtitles | بالحكم من خلال النقش الخشبي، سأقول أنه صنع في "بولندا" في الفترة بين عشرينيات وثلاثينيات القرن الماضي |
A julgar pelo número de repórteres lá fora, ou o bailado passou a ser genial, ou já se sabe que ocorreu aqui um assassinato. | Open Subtitles | بالحكم من خلال الصحفيين في الخارج... إما تكون الباليه هي الهواية الناجحة في هذا العصر... أو أن الجريمة قد وقعت هُنا. |