"a julgar pelo" - Traduction Portugais en Arabe

    • بالحكم على
        
    • بالنظر إلى
        
    • بالحكم من خلال
        
    A julgar pelo teu comportamento a última noite, aquela dança maluca, temo que o meu conselho tenha criado um novo conjunto de problemas. Open Subtitles ، بالحكم على سلوكك من ليلة الأمس ذلك الرقص الجنوني أخشى أن نصيحتي قد تسببت في خلق مجموعة جديدة من المشاكل
    O assassino anda com tanto medo como nós, o que o torna muito perigoso, A julgar pelo medo que eu tenho. Open Subtitles القاتل خائف مثلنا، الأمر الذي يجعله خطيراً للغاية بالحكم على مدى خوفي
    E Coronel, A julgar pelo que vi nos últimos cinco minutos, as nossas armas não estão ao nível da tecnologia deles. Open Subtitles وسيدى ، بالحكم على ما رأيت في الدقائق الخمس الأخيرة أسلحتنا لن تكون من القوة لمجابهة تكنولوجيتهم على أية حال
    A julgar pelo seu sucesso, parece que fizeste a escolha certa. Open Subtitles ولكن , بالنظر إلى إنجازاتكِ فيبدو أنكِ قمتِ بالإختيار الصحيح
    A julgar pelo inchaço, podes ter uma fratura no tálus. Open Subtitles بالنظر إلى التورم، ربما قد يكون عظم كاحلكِ مكسورا.
    A julgar pelo olhar dele, lamber ratas também está fora de questão. Open Subtitles بالحكم من خلال هذه النظرة أظن أن لعق المهبل ليس مطروحاً أيضاً.
    A julgar pelo esmagamento do osso, a arma não estava afiada nem romba. Open Subtitles بالحكم من خلال الجسيمات المصغّرة على العظام المسحوقة... فالسلاح كان إمّا حادّاً جداً وإلا كليلاً جداً
    A julgar pelo revolvimento eles fugiram como uma pequena fortuna. Open Subtitles بالحكم على الأضطراب السفلي لقد خرجوا بثروة صغيرة
    A julgar pelo revolver que houve lá em baixo, alguém saiu de lá com milhões. Open Subtitles بالحكم على الإضطراب في الأسفل شخص خرج بالملايين
    A julgar pelo padrão dos estilhaços... diria que a jovem vítima corria, quando foi atingida. Open Subtitles بالحكم على أثار الشظايا أقول إن ضحيتنا كان يركض عندما أصيب
    O engenheiro e o Capitão foram atingidos uma vez, e A julgar pelo poça de sangue, sangraram até morrer. Open Subtitles المذيع والقائد البحري تم الإطلاق عليهما مرة واحدة، و ثمّ بالحكم على طريقة تجمع الدم، فقد تم تركه ينزف حتى الموت.
    A julgar pelo pó, acho que temos uns bons 30 anos antes que alguém venha. Open Subtitles بالحكم على الغبار أظنها مرت 30 سنة نظيفة قبل أن يعود له أحد
    A julgar pelo seu comportamento hoje, eu acredito que ele pode ser de confiança. Open Subtitles بالحكم على سلوكه اليوم, انا اعتقد انه يمكن الثقة به.
    A julgar pelo corpo da vítima, também era sobre infligi-la. Open Subtitles حسناً، بالحكم على جسد ضحيتنا انها أيضا حول إلحاق الألم
    Mas A julgar pelo seu estado de pânico, diria que é algo muito grave. Open Subtitles ولكن بالحكم على مظهرك وكم تبدو مذعور سأقول انه شيء سيء جداً
    A julgar pelo estilo e condições da farda, este corpo deve datar do século 18. Open Subtitles بالحكم على موضة وحالة الزي، محتمل أن هذه الجثة تعود للقرن 18.
    A julgar pelo ângulo do pescoço, e a hemorragia nos olhos, os seus esforços deram certo. Open Subtitles و بالنظر إلى زاوية الرقبة و النزيف داخل العينين، فإن محاولاته كانت ناجحة.
    E A julgar pelo poder de fogo, ele tem, pelo menos, quatro ou cinco cúmplices, todos com armas automáticas. Open Subtitles نعم, و بالنظر إلى عدد إطلاق النار, لديه على الأقل أربع أو خمس شركاء معه جميعهم مسلحين بأسلحة رشاشة آلية
    A julgar pelo trabalho da madeira diria que é da Polónia dos anos 20 ou 30. Open Subtitles بالحكم من خلال النقش الخشبي، سأقول أنه صنع في "بولندا" في الفترة بين عشرينيات وثلاثينيات القرن الماضي
    A julgar pelo número de repórteres lá fora, ou o bailado passou a ser genial, ou já se sabe que ocorreu aqui um assassinato. Open Subtitles بالحكم من خلال الصحفيين في الخارج... إما تكون الباليه هي الهواية الناجحة في هذا العصر... أو أن الجريمة قد وقعت هُنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus