Eu vou, levo o Barbossa a mandar sair os homens dele nos seus barquitos. | Open Subtitles | سأدخل وأجعل باربوسا يرسل رجاله في تلك القوارب |
Não posso dar a aparência de que estou a mandar os meus soldados assassinar alguém que me oponha. | Open Subtitles | لا يجب أن أبدو كمن يرسل جنوده ليقتلوا أي شخص يعارضني |
Andam sempre a mandar mensagens, é assim que se comunicam. | Open Subtitles | يرسلون الرسائل بإستمرار هذه هي طريقة تواصلهم |
Eles estão a mandar 9 para lá agora, e estão a tentar trazer outros 12 do Vale Oeste. | Open Subtitles | إنهم يرسلون تسعة إلى هناك الان وسيحاولون إحضار 12 اخرين من الوادي الشرقي |
Não vou passar a noite a mandar e-mails para uma cerimónia. | Open Subtitles | لن أقضي ليلتي في إرسال الدعوات من أجل مراسم شراكتك |
Estão a mandar as imagens de segurança para ti. | Open Subtitles | انهم سيرسلون لقطات الأمن أليك في أي لحظة |
Tens andado tão ocupado a mandar mensagens à Adrianna. | Open Subtitles | أنك كنت مشغولاً جداً بالرسائل النصية مع أدريانا |
Temos de a mandar para a Psiquiatria para uma estada obrigatória de 72 horas. | Open Subtitles | علينا إرسالها للخدمات النفسية لمدة 72 ساعة إلزامية |
Pois, eu também não sei como ele vive, a mandar todas estas comissões pra outros vendedores. | Open Subtitles | أجل، لا أعلم كيف يعتاش وهو يرسل كلّ عمولاته لبائعين آخرين |
E aquele homem que meteu o teu pai na prisão, ele sabia que estava a mandar para lá um homem inocente. | Open Subtitles | و ذلك الرجل وضع والدك في السجن كان يعلم بانه يرسل الرجل البريء |
Ele continua a mandar cartas para os correios destinadas ao Borrão. | Open Subtitles | كان يرسل رسائل إلى مكتب البريد باستمرار موجّهة إلى "البقعة." |
Prefiro isso a mandar SMS sexuais aos amigos. | Open Subtitles | نعم إن هذا العمل يستحوذ عليه , إنه يرسل رسائل إلى أصدقائه طوال اليوم |
Apenas um Príncipe Nigeriano a mandar grandes cumprimentos e uma proposta de negócio. | Open Subtitles | فقط امير نيجيري يرسل لي تبريكات عظيمة ومقترح عملي |
Essas companhias de empréstimos, são óptimas num minuto, no outro estão-te a ligar, a mandar cartas. | Open Subtitles | إن شركات القروض هذه، لطفاء للغاية في لحظة، وبعدها يبدأون بالاتصال عليك، يرسلون لك إنذاراتًا، |
Pessoas de quem compramos coisas estão a mandar amigos ou advogados para descobrir por quanto estamos a vender estas coisas. | Open Subtitles | يرسلون أصدقاء أو محامين ليعرفوا بكم نبيعها |
Seja lá qual for a missão do Tenente, as pessoas que o mataram, estão a mandar uma mensagem. | Open Subtitles | لذا,أيا كانت مهمه الملازم الأشخاص الذين قاموا بقتله كانوا يرسلون رساله الينا |
Em troca da minha palavra que ajudarei a mandar o exército para o norte? | Open Subtitles | مقابل كلمتِي تلك أنا سأساعدك في إرسال جيشنا الى الشمال |
Mas o hotel diz que continuam a mandar comida, | Open Subtitles | لكن الفندق يقول أنهم يستمرون في إرسال الطعام له |
Estão a mandar alguém, mas temos de chegar até às árvores. | Open Subtitles | سيرسلون شخص ما من أجلنا لكن يجب ان نصل لحد الأشجار موافقون ؟ |
O Gabriel disse-me que estão a mandar um homem chamado Reuben Ncgobo. | Open Subtitles | اخبرني غابرييل بأنهم سيرسلون رجلا اسمه روبن نوكوغبو |
O que me pergunto é: Como será a sociedade, quando hoje, os miúdos são excepcionais a mandar SMS e passam uma quantidade imensa de tempo em frente dum ecrã, mas nunca foram juntos ao "bowling". | TED | السؤال الذي أوجهه لنفسي، كيف سيكون حال المجتمع، وأطفالنا اليوم بارعون في رسائل الجوال النصية بشكل مذهل ويقضون قدراً هائلاً من الوقت أمام الشاشة، ولكنهم لم يذهبوا أبداً ليلعبوا رياضة البولنج معاً. |
O que descobriu sobre a pessoa que estava a mandar essas SMS? | Open Subtitles | ماذا اكتشفت حول الشخص الذي كان يرسل الرسائل النصية تلك؟ |
Esta manhã disseste-me para a mandar fazer-nos o trabalho sujo. | Open Subtitles | على الآلية الرحيل هذا الصباح طلبتَ منّي إرسالها لتأدية أعمالنا السيئة |