Mas antes quero contar a minha experiência com o céu noturno. | TED | ولكن أولاً، أود أن أخبركم عن تجربتي مع سماء الليل المظلمة. |
Devo dizer que nem sempre é esse o caso segundo a minha experiência no mundo das ONG. | TED | عليّ أن أخبركم أن الأمر ليس على هذا النحو دائمًا من خلال تجربتي في عالم المنظمات غير الحكومية. |
Gostaria de vos contar como aconteceu, e descrever a minha experiência enquanto psicótica. | TED | أود أن أشارككم كيف حدث ذلك، وأيضا أصف تجربتي بالاضطراب النفسي. |
A minha única intenção aqui, hoje é dar-vos a conhecer a minha experiência no mundo da corrupção. | Open Subtitles | سبب و جودي هنا اليوم هو أن أوضح لكم بعضا من خبرتي في النظام الفاشل. |
Isto ultrapassa um pouco a minha experiência. Pode haver algo no Bestiário. | Open Subtitles | هذا يتعدّى حدود خبرتي قليلاً، قد يكون شيئاً مذكوراً بموسوعة الخوارق. |
O que aconteceu depois veio a definir toda a minha experiência de trauma médico. | TED | ما حدث بعد ذلك عرّض تجربتي الكاملة للصدمة الطبية. |
Em vez disso, escolho usar a minha experiência para lutar contra o terrorismo, contra o preconceito. | TED | عوضا عن ذلك، اخترت أن أستعمل تجربتي لأحارب ضد الإرهاب، ضد التعصب. |
Esta tem sido realmente a minha experiência como viajante. | TED | هذا بالتأكيد ما كانت عليه تجربتي كرحالة. |
Podem tirar-me o meu passaporte, mas não podem tirar-me a minha experiência. | TED | يمكنك أن تأخذ مني جواز سفري، لكن لايمكنك أن تآخذ مني تجربتي. |
A paixão da minha mãe pelo Ártico teve efeitos em toda a minha experiência na Gronelândia e senti o poder e a fragilidade daquela paisagem. | TED | تردد صدى شغف أمي بالقطب الجنوبي عبر تجربتي في جرينلاند. و أحسست بقوةِ و ضعفِ الطبيعة. |
Portanto, foi essa a minha experiência em apedrejamento, e isso permitiu-me falar de modo mais sério sobre estes grandes problemas. | TED | كانت هذه تجربتي مع الرجم و قد اتاحت لي التحدث بجدية عن هذه القضايا الكبرى |
E eu expliquei-lhe a minha experiência desta forma: que eu tinha condenado uma pessoa à morte, quando fizera parte de um júri. | TED | لذا شرحت لها تجربتي على هذا النحو: أنني كنت قد حكمت على شخص بالموت عندما خدمت في هيئة المحلفين. |
a minha experiência pessoal ao trabalhar com diversas equipas ensinou-me que, apesar de exigirem mais esforço no início, acabam por trazer ideias mais criativas e mais frescas. | TED | من ضوء تجربتي الشخصية في العمل مع فرق متنوعة رغم حاجتهم لبذل جهد أكبر بقليل في البداية، إلا أنهم خرجوا بأفكار أحدث وأكثر ابتكارًا. |
Estou aqui para partilhar convosco a minha experiência com a música e os efeitos que teve no meu distúrbio neurológico. | TED | إنني هنا اليوم لأشارككم تجربتي الشخصية مع الموسيقى ومدى تأثيرها بالنسبة إلى اضطرابي العصبي. |
Segundo a minha experiência, os miúdos são naturalmente curiosos sobre o que não sabem ou não percebem ou não conhecem. | TED | ومن خلال تجربتي كما تعلمون فإن الأطفال فضوليون بطبيعتهم للأمور التي لا يعلمونها أو لا يفهمونها أو ما هو غريب عليهم |
É algo por que todos passamos, e espero que a minha experiência possa ser útil a alguém. | TED | شيء مررنا به جميعًا. وما أتمناه أن تكون خبرتي عونًا لأحدهم. |
a minha experiência é que casamentos muito bons se tornam instáveis e são destruídos pela incapacidade de lidar com este tipo de problemas. | Open Subtitles | خبرتي هي أن العديد من الزيجات الجيدة جداً تصبح غير مستقرة ومحطمة بعدم القابلية بالتعامل مع هذا النوع من المشاكل |
a minha experiência nestes casos aponta para auto-sugestão. | Open Subtitles | من خلال خبرتي في مثل هذة الحالات انها فقط خيالات |
Com a minha experiência, um homem culpado não entra numa esquadra e verifica impressões digitais por umas horas. | Open Subtitles | حسب خبرتى فأن الرجل المذنب لا يقتحم مركز شرطة و يقضى بضع ساعات فى تفحص بصمات |
Mas a minha experiência mostra que não pode haver cura... | Open Subtitles | وخبرتي تقول إن هناك أشياء لايمكن نسيانها إلا بالحديث عنها |
Segundo a minha experiência, é sempre má ideia chamar soldados. | Open Subtitles | من خلال تجاربي فان جلب الجنود هنا في هذه الظروف هو فكرة سيئه |
"As pessoas compraram bilhetes para a minha experiência "e usaram-nos como ímanes no frigorífico para saberem "que a revolução está próxima, portanto, preparem-se. | TED | الناس اشتروا تذاكر لخبرتي و علقوهم في الثلاجة فقط لتذكرهم ان الثورة قريبة حتى يحضروا مخزونهم |
e a minha experiência foi mais típica apenas porque dei aulas a adolescentes. | TED | وتجربتي كانت أكثر نموذجية فقط بسبب تصرفات المراهقة |