Assim, o que acabamos por vender reflete a necessidade local desses agricultores. | TED | لذا ما تبيعه في النهاية يعكس الحاجة المحلية الفعلية لهؤلاء المزارعين. |
Só então surge o controlo, a necessidade de formatar o caos. | Open Subtitles | حينها فقط يأتي التحكم , الحاجة لتحويل النظام إلى فوضى |
Essa é a razão pela qual sentes a necessidade de colocar mais fotos, de atualizar o status... | Open Subtitles | هذا سبب شعورك بالحاجة الى.. اضافة المزيد من الصور، وتحديث حالتك، او تتصفح اكثر واكثر. |
Sentiu a necessidade de aumentar a sensação de paranóia? | Open Subtitles | هل تشعر بالحاجة إلى مزيد من الشعور بالارتياب؟ |
Porque o seu pai demorou a compreender a necessidade de também entregar um dos seus filhos aos colonizadores extraterrestres. | Open Subtitles | لأن أبّاك كان متأخرا لفهم الضرورة. بأنّه، أيضا، يجب أن يتخلّى عن أحد أطفاله إلى المستعمرين الأجانب. |
Se esta investigação for bem sucedida, isto poderá reduzir a necessidade de pesquisar e sacrificar embriões humanos. | TED | إذا كانت هذه الأبحاث ناجحة، ربما تقلل من الحوجة للبحث و التضحية بالأجنة البشرية. |
Vão saber a necessidade de sacrifício, saberão a hora. | Open Subtitles | ستعرف الحاجة للتضحية ستعرف أن الوقت هو الآن |
Não percebo porque os vampiros sentem a necessidade de mentir, caçar-me e de aterrorizar-me na minha casa! | Open Subtitles | أنا لا أفهم الحاجة التي تنتاب مصاصي الدماء للكذب عليّ، لإصطيادي، لإرهابي في عقر داري. |
Se fosse o estilo europeu, talvez não tivéssemos tido o fascismo, o comunismo ou a necessidade do terceiro pilar do vosso presidente. | Open Subtitles | رُبما لو كان هذا هو الإسلوب الأوُرُبي، ما كان سيكون لدينا فاشيّة، ولا شيوعيّة أو الحاجة إلى ركيزة رئيسُكُم الثالثة. |
Infelizmente, a Convenção do Património Mundial não reconhece, de momento, a necessidade de proteger zonas para além da jurisdição nacional. | TED | ولكن لسوء الحظ لم تدرك هيئة التراث العالمي الحاجة لحماية مناطق وراء السيطرة القومية في الوقت الحاضر |
Como podem ver, nenhuma delas considera os compostos seguros, o que justifica a necessidade de os reduzirmos na nossa dieta. | TED | و كما ترون, لا تعتبر أياً من هذه المنظمات أن المركبات آمنة .الأمر الذي يبرر الحاجة إلى التقليل منها في نظامنا الغذائي |
O universo é enorme e nós somos minúsculos, sem a necessidade de mais superstruturas religiosas. | TED | الكون كبير ونحن ضئيلين بدون الحاجة للمزيد من الفوقية الدينية |
A Europa foi um choque para mim e acho que comecei a sentir a necessidade de mudar a minha pele para me ambientar. | TED | والآن جاءت أوروبا لتمثل صدمة بالنسبة لي، وأعتقد أنني بدأت أشعر بالحاجة لتغيير بشرتي لتكون مناسبة. |
Poucos de nós sentem hoje a necessidade de avançar com um rigoroso argumento filosófico quanto à escravatura ser uma coisa errada ou os enforcamentos públicos, ou bater em crianças. | TED | القليل منا اليوم يحسون بالحاجة إلى تقديم نقاشات فلسفية صارمة لسبب خطأ الرق أو الشنق على مرأى العامة أو ضرب الأطفال. |
Os seus cidadãos têm acesso às urnas. Mas continuam a sentir a necessidade de ocupar as ruas para serem ouvidos. | TED | حيث يسمح للمواطنين الولوج إلى صناديق الاقتراع، ولا زال لديهم الشعور بالحاجة للنزول إلى الشارع لتصل آراؤهم |
Desde o princípio da História, as pessoas sentiram a necessidade de dar uma imagem à linguagem. | TED | منذ بداية التاريخ، شعر الناس بالحاجة إلى إعطاء اللغة صورًا |
Para que sintam a necessidade de construir um templo em seus corações, | Open Subtitles | لا بد من أن تشعر بالحاجة لبناء معبد في قلوبكم |
a necessidade militar está em primeiro lugar, não concordam? | Open Subtitles | الضرورة العسكرية تأتي أولا. هل أنا مخطئ؟ |
As terapias com células estaminais podem um dia reduzir a necessidade de doadores de órgãos. | TED | علاجات الخلايا الجذعية قد تقلل في يوم من الأيام الحوجة لأعضاء المانحين. |
Quanto mais complexo o problema, maior a necessidade de simplicidade. | TED | كلما اشتد تعقيد المشكلة، كانت هناك حاجة إلى البساطة. |
Vocês são um povo que compreende a nobreza de derramamento de sangue, a necessidade de sacrifício. | Open Subtitles | إنهم شعب يفهم نبل إراقة الدماء.. وضرورة التضحية |
a necessidade de muitos sobrepõem-se às necessidades de poucos. | Open Subtitles | المنطق يقول بوضوح إحتياجات العديد تفوق إحتياجات قليل |
Mas ele continuaria a defender que o cuidado médico. tem de ser administrado de acordo com a necessidade clínica sem discriminação. | Open Subtitles | لكنه ما زال مقتنع أن الرعاية الطبية يجب أن تُقدم وفقًا للحاجة الطبية دون تمييز. |
Onde está a linha entre a certeza científica e a necessidade de agir? | TED | ما هو الحد الفاصل بين التيقن العلمي والحاجة إلى التصرف؟ |