Para desenvolver um diálogo para a mudança temos de lidar com a nossa raiva. | TED | ومن أجل تطوير حوار للتغير يجب أن نتعامل مع غضبنا. |
Eu queria fazer qualquer coisa que transformasse a nossa raiva coletiva numa coisa bonita. | TED | أردت فعل شيء لتحويل غضبنا الجماعي إلى شيء جميل. |
a nossa raiva traz grande desconforto, e o conflito ocorre porque somos responsáveis pelo conforto. | TED | غضبنا هو مصدر انزعاج كبير، ويظهر الصراع لأنه يتحتم علينا توفير الراحة. |
Há infinitas formas de expressarmos a nossa raiva. | TED | يوجد عدد لا نهائي من الطرق للتعبير عن غضبك. |
E acho que, muitas vezes, é o que as secções de comentários são, uma forma de mostrarmos a nossa raiva com o mundo em perfis de desconhecidos. | TED | وأعتقد أنه فى كثير من الأوقات هذه هى فائدة التعليقات وهى أن تخرج غضبك للعالم الخارجي عن طريق كتابة تعليقات سلبية على الحسابات الشخصية الخاصة بالغرباء. |
Sabes, às vezes a nossa raiva e frustações são causadas por problemas reais e de que não podemos fugir que ocorrem nas nossas vidas. | Open Subtitles | في بعض الاحيان غضبنا واحباطنا تسبب بمشاكل حقيقيه تحدث في حياتنا |
Quer dizer, no grupo, dizes-nos para deixar a nossa raiva de parte e tu fá-lo. | Open Subtitles | ما أقصده أنك في المجموعه تخبرنا بأن ندع غضبنا ينضي وأنت فعلت |
Precisamos colocar a nossa raiva de lado e olhar para aqueles que perdemos, para encontrar uma vida melhor. | Open Subtitles | يجب علينا أن نضع غضبنا جانباً وننظر لهؤلاء الذين فقدناهم، لنعثر على حياةن أفضل. |
Se conseguirmos pôr a nossa raiva num motor, pode mover-nos em frente. pode ajudar-nos a ultrapassar momentos terríveis e pode dar-nos um verdadeiro poder interior. | TED | إذا استطعنا وضع غضبنا في داخل محرّك، يمكن أن يقودنا للأمام، يمكن أن يخرجنا من اللحظات المروعة، ويمكن أن يعطينا قوة داخلية حقيقية. |
Perdemos o nosso sentido de escândalo, a nossa raiva e a nossa tristeza acerca do que se passa na nossa cultura, neste momento, o que se passa no nosso país, as atrocidades que são praticadas, em nosso nome, pelo mundo todo. | TED | لقد فقدنا إحساسنا بالحنق، غضبنا وألمنا ومايجري في ثقافتنا الآن، بما يجري في دولتنا، الفظاعة التي يتم ارتكابها حول العالم باسمنا. |
Só temos que esquecer a nossa raiva. | Open Subtitles | يجب علينا فقط أن نتخلص من غضبنا |
Vamos deixar que a nossa raiva nos guie por um caminho tão perigoso? | Open Subtitles | هل ندع غضبنا يرشدنا إلى طريق خطير؟ |
Vamos marchar pelas ruas de São Francisco e partilhar com eles a nossa raiva! | Open Subtitles | "دعونا نسير فى شوارع "سان فرانسيسكو ونتشارك فى غضبنا |
Ocultando a nossa raiva com sorrisos e mentiras. | Open Subtitles | نخفي غضبنا بالكذبات والابتسامات. |
Transmita-lhe a nossa raiva e a nossa dor. | Open Subtitles | أخبره بمدى غضبنا وأسفنا |
Vamos protestar pelas ruas de San Francisco e compartilhar a nossa raiva. | Open Subtitles | "دعونا نسير في شوارع (سان فرانسيسكو) ونتشارك غضبنا" |
Por isso, não vamos soltar a nossa raiva aqui. | Open Subtitles | فدعونا لا ننغمس فى غضبنا هنا |
É aqui que eu quero chegar. Os carros não são peças de roupa. Os carros são um avatar, são uma extensão de nós mesmos. Ocupam o nosso pensamento, as ideias, as nossas emoções, e multiplicam-nas — a nossa raiva, o quer que seja. | TED | و هذا ما أريد أن أصل إليه. السيارات ليست عبارة عن ملابس, السيارات هي أفاتار, السيارات هي انعكاس لنفسك, يستوحذون على أفكارك, و أحاسيسك, و من ثم يستدخمونها -- أو حتى غضبك, أياً كان. |