"a nossa raiva" - Translation from Portuguese to Arabic

    • غضبنا
        
    • غضبك
        
    Para desenvolver um diálogo para a mudança temos de lidar com a nossa raiva. TED ومن أجل تطوير حوار للتغير يجب أن نتعامل مع غضبنا.
    Eu queria fazer qualquer coisa que transformasse a nossa raiva coletiva numa coisa bonita. TED أردت فعل شيء لتحويل غضبنا الجماعي إلى شيء جميل.
    a nossa raiva traz grande desconforto, e o conflito ocorre porque somos responsáveis pelo conforto. TED ‫غضبنا هو مصدر انزعاج كبير،‬ ‫ويظهر الصراع ‬ ‫لأنه يتحتم علينا توفير الراحة.‬
    Há infinitas formas de expressarmos a nossa raiva. TED يوجد عدد لا نهائي من الطرق للتعبير عن غضبك.
    E acho que, muitas vezes, é o que as secções de comentários são, uma forma de mostrarmos a nossa raiva com o mundo em perfis de desconhecidos. TED وأعتقد أنه فى كثير من الأوقات هذه هى فائدة التعليقات وهى أن تخرج غضبك للعالم الخارجي عن طريق كتابة تعليقات سلبية على الحسابات الشخصية الخاصة بالغرباء.
    Sabes, às vezes a nossa raiva e frustações são causadas por problemas reais e de que não podemos fugir que ocorrem nas nossas vidas. Open Subtitles في بعض الاحيان غضبنا واحباطنا تسبب بمشاكل حقيقيه تحدث في حياتنا
    Quer dizer, no grupo, dizes-nos para deixar a nossa raiva de parte e tu fá-lo. Open Subtitles ما أقصده أنك في المجموعه تخبرنا بأن ندع غضبنا ينضي وأنت فعلت
    Precisamos colocar a nossa raiva de lado e olhar para aqueles que perdemos, para encontrar uma vida melhor. Open Subtitles يجب علينا أن نضع غضبنا جانباً وننظر لهؤلاء الذين فقدناهم، لنعثر على حياةن أفضل.
    Se conseguirmos pôr a nossa raiva num motor, pode mover-nos em frente. pode ajudar-nos a ultrapassar momentos terríveis e pode dar-nos um verdadeiro poder interior. TED إذا استطعنا وضع غضبنا في داخل محرّك، يمكن أن يقودنا للأمام، يمكن أن يخرجنا من اللحظات المروعة، ويمكن أن يعطينا قوة داخلية حقيقية.
    Perdemos o nosso sentido de escândalo, a nossa raiva e a nossa tristeza acerca do que se passa na nossa cultura, neste momento, o que se passa no nosso país, as atrocidades que são praticadas, em nosso nome, pelo mundo todo. TED لقد فقدنا إحساسنا بالحنق، غضبنا وألمنا ومايجري في ثقافتنا الآن، بما يجري في دولتنا، الفظاعة التي يتم ارتكابها حول العالم باسمنا.
    Só temos que esquecer a nossa raiva. Open Subtitles يجب علينا فقط أن نتخلص من غضبنا
    Vamos deixar que a nossa raiva nos guie por um caminho tão perigoso? Open Subtitles هل ندع غضبنا يرشدنا إلى طريق خطير؟
    Vamos marchar pelas ruas de São Francisco e partilhar com eles a nossa raiva! Open Subtitles "دعونا نسير فى شوارع "سان فرانسيسكو ونتشارك فى غضبنا
    Ocultando a nossa raiva com sorrisos e mentiras. Open Subtitles نخفي غضبنا بالكذبات والابتسامات.
    Transmita-lhe a nossa raiva e a nossa dor. Open Subtitles أخبره بمدى غضبنا وأسفنا
    Vamos protestar pelas ruas de San Francisco e compartilhar a nossa raiva. Open Subtitles "دعونا نسير في شوارع (سان فرانسيسكو) ونتشارك غضبنا"
    Por isso, não vamos soltar a nossa raiva aqui. Open Subtitles فدعونا لا ننغمس فى غضبنا هنا
    É aqui que eu quero chegar. Os carros não são peças de roupa. Os carros são um avatar, são uma extensão de nós mesmos. Ocupam o nosso pensamento, as ideias, as nossas emoções, e multiplicam-nas — a nossa raiva, o quer que seja. TED و هذا ما أريد أن أصل إليه. السيارات ليست عبارة عن ملابس, السيارات هي أفاتار, السيارات هي انعكاس لنفسك, يستوحذون على أفكارك, و أحاسيسك, و من ثم يستدخمونها -- أو حتى غضبك, أياً كان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more