"a opinião do" - Translation from Portuguese to Arabic

    • رأي
        
    O nosso filho está perturbado, podíamos usar a opinião do doutor. Open Subtitles يعاني أبننا من مشاكل قد نستفيد من رأي الدكتور النفسي
    CA: Acho que interpreto bem a opinião do nosso público ao dizer: "Julian, tem cuidado "e continua a ser forte". TED كريس : حسناً , يبدو أنني أعكس رأي الجمهور ليقول كن حذراً جوليان ونتمنى لك كل التوفيق .
    Deves partilhar a opinião do teu avô de que eu não mereço companhia. Open Subtitles أعتقد أن رأيك هو من رأي جدك و تعتبر أنه من المستحيل العيش معي
    Pretendemos apurar a verdade e não saber a opinião do pai do acusado. Open Subtitles هذه المحكمة بعد الحقيقة , ليست تريد رأي أبٍ المدّعى عليه
    Tudo bem, nós remodelamos a casa fotografias da casamento, fotos do casamento para melhorar a opinião do júri em relação ao meu cliente. Open Subtitles حسناً لقد رتبنا المنزل صور زواج , صور عائلة لتحسين رأي المحلفين بالموكل
    a opinião do Patologista é que ele ainda estava vivo quando o pregaram. Open Subtitles رأي إخصائيِ الأمراض هو ما زالَ حيّ عندما سمّروه فوق.
    Vamos dar outra olhadela nisso e ver a opinião do FBI. Open Subtitles سوف نلقـي نظـرة عليهـم فيما بعد ربمـا سنـرى ما رأي الفدرالييـن بشأن هذا حسنـاً
    E essa não é a opinião do Rei de Espanha, que é também o nosso rei, infelizmente... Open Subtitles وليس هذا هو رأي ملك إسبانيا.. وهو أيضا ملكنا, للأسف.
    a opinião do teu melhor amigo é, quem raios quer saber quem é o capitão da equipa? Open Subtitles رأي أفضل أصدقائك هو من الذي يهتم من هو قائد الفريق
    Imagino que a opinião do seu pai ancião sobre estes assuntos pese muito. Open Subtitles لا أعتقد أن رأي والدك العتيق يهمك كثيراً
    a opinião do juíz Salia é discutível por duas razões. TED رأي القاضي سكاليا محل شكوك لسببين.
    Lamento que essa seja a opinião do meu superior hierárquico. Open Subtitles أنا آسف، كان ذلك رأي الضابط المسئول
    Sem ofensa, mas prefiro a opinião do médico. Open Subtitles -كلا لا أقصد الإهانة، لكن أريد رأي الطبيب
    É a opinião do Departamento da Construção que o Sr. Morrison ainda não satisfez as preocupações invocadas na fiscalização da sua casa. Open Subtitles رأي ادارة البناء - ان السيد موريسون لم يعالج المشاكل التي اظهرها تقرير المفتش
    De acordo com o último estudo levado a cabo pela Comissão Europeia, 89% dos cidadãos europeus acredita que existe uma lacuna crescente entre a opinião dos políticos e a opinião do povo. TED وفقا لآخر استطلاع أجرته المفوضية الأوروبية فإن 89% من المواطنين الأوربيين يعتقدون بوجود فجوة متزايدة بين رأي صانعي القرار السياسي و الرأي العام.
    Não quer ouvir a opinião do Olaf? Open Subtitles أنظر يا (توماس)، ما رأيك بسماع رأي (أولاف) في هذه المسألة؟
    Eu estava quase a desistir de mudar a opinião do Pierre sobre a America, mas depois eu apercebi-me que havia uma pessoa mais qualificada para a tarefa. Open Subtitles "كدت أن أستسلم" "بخصوص تغيير رأي (بيير) عن أمريكا" "عندها أدركت"
    Essa é a opinião do meu melhor amigo? Open Subtitles هل هذا رأي أفضل أصدقائي ؟
    a opinião do Jasper não é a melhor, como você pode ver agora, já que a sua causa está perdida. Open Subtitles رأي (جاسبر) ليس الأفضل، كما يمكنك الآن أن تري، منذ أن خاب مسعاه.
    - Mas deu-lhe essa impressão? a opinião do Sr. Hagen não é relevante. Open Subtitles -لمْ يقلْ ذلك . -لكنّك تلقيت ذلك الإنطباع؟ مع كامل الاحترام، رأي السيّد (هيغن) ليس وثيق الصلة بالموضوع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more