É uma carta da RCMP a permitir que operemos em território Canadense. | Open Subtitles | إنها رسالة من الشرطة الكندية تسمح لنا بالعمل في الأراضي الكندية |
O interessante nisto é que a tecnologia está a permitir ao telemóvel começar a ver e a entender muito à semelhança do que o cérebro humano faz. | TED | والشيء الرآئع خلف ذلك هو التقنية المستخدمة التي تسمح للهاتف بالمشاهدة والتحليل مثلما يفعل المخ البشري. |
Mas quem ri por último é a fêmea, porque pode manipular a sua posição de modo a permitir que o esperma de certos pretendentes tenha melhor acesso aos seus ovários. | TED | الان بإمكان الأنثى ان تضحك اخيرًا لأنه بإستطاعتها ان تتلاعب بوضعيتها حتى تسمح لمني ذكر معين بالوصل إلى مبايضها |
Estamos a permitir às agências de notação financeira não serem transparentes sobre o seu trabalho e precisamos de mudar isto. | TED | نحن نسمح لوكالات التصنيف أن تكون غير شفافة في عملها، و نحن بحاجة إلى تغيير هذا. |
E nós, não vamos continuar a permitir mais,... que as moças de Néfer, sejam enviadas para Cafaus! | Open Subtitles | ولن نسمح به بعد الآن000 أن الفتيات من نفر, يتم ارسالهم الى كافوس0 |
Há apenas um fluxo de bondade ou bem-estar que está a permitir ou não, e as suas magníficas emoções informam-no qual é a mistura, de como está a permitir ou a bloquear essa conexão. | Open Subtitles | هناك فقط تيار من الخير أو السراء وهو الذي تقوم إما بالسماح له أو بمنعه ومشاعرك الرائعة تخبرك ما هو المزيج كيف هو أداؤك في السماح لتلك الصلة أو منعها |
Podemos agir agora... Ou continuar a permitir que o Estado roube a nossa liberdade. | Open Subtitles | بمقدرونا ان نتخذ الإجراءات ، أو نستمر في السماح لهم بسلب حريتنا |
Jaime, a Berkut está a permitir que andes com $8 milhões para obteres a lista. | Open Subtitles | جيمي, بوركت تسمح لكي أن تحملي 8 ملايين دولار لتحصلي علي القائمة |
Ao parar, estás a permitir que as autoridades te alcancem. | Open Subtitles | من خلال التوقف ، فانك تسمح للسلطات أن تصل إليك |
Então... deste aos realizadores este filme uma direcção tremenda, obviamente, mas ainda assim, houve algum material que te recusaste a permitir? | Open Subtitles | بينما أعطيت لصانعي هذا الفيلم مهلة كبيرة، من الواضح ما زال هناك بعض المواد التي رفضت بصراحة أن تسمح بها؟ |
A presidente está a permitir que o seu idealismo interfira nas suas responsabilidades como comandante-chefe. | Open Subtitles | الرئيسة تسمح لمثاليتها أن تقف عقبة في طريق مسؤولياتها |
Estás a permitir uma relação pessoal interferir no julgamento. | Open Subtitles | أنتَ تسمح بالعلاقة الشخصية كَي تقوم بالحُكم. |
Não está a permitir que ninguém se aproxime do local da explosão. | Open Subtitles | أنت لا تسمح لأحد أن يقترب من موقع الإنفجار |
Queiram convencer a Rainha a permitir aos americanos... | Open Subtitles | يحاولون اقناع الملكة بأن تسمح للجيش الأمريكي بأن يبني |
O que as tecnologias de sequenciação do ADN estão a permitir que as pessoas façam agora é um estudo detalhado de 100 pacientes que têm a doença de Crohn e 100 pessoas que não têm a doença de Crohn. | TED | و ماهي تقنيات متسلسلات الدي إن أي التي تسمح للناس أن يعملوا دراسات مفصلة، لنفرض 100مريض يعانون من مرض كرون و 100 مريض لا يعانون منه. |
Está a permitir à nossa cidade superar todas as outras. | TED | إنها تسمح لمدينتنا بالتفوق على مدينتك. |
Estamos a permitir que a história da banda desenhada gere muitas hipóteses. | Open Subtitles | نحن نسمح بقصص الكتب الهزلية للحصول على الكثير من الفرضيات |
Sabendo o que sabemos sobre o poder destrutivo dos cigarros, continuamos a permitir que os nossos filhos e filhas, estejam na presença de influências que os levam a fumar. | TED | ومعرفة مانعرف اليوم عن قوة السجائر المدمرة، مازلنا نسمح لأطفالنا، أولادنا، و بناتنا، أن يكونوا متواجدين حول المؤثرات التي تجعلهم يبدأون بالتدخين. |