Talvez a prova do seu regresso esteja na câmara. | Open Subtitles | ربّما الأدلة على عودته ستكون في تلك الفجوة. |
És a prova de que o trabalho que aqui fazemos, resulta! | Open Subtitles | انت دليل على العمل الذى نقوم به هنا يصنع اختلاف |
Eles são cientistas. Verão que estão errados quando virem a prova. | Open Subtitles | إنهم علماء ، و سيعلمون أنهم مخطئون عندما يرون الدليل |
Mas, ainda assim, isto representa a prova real, concreta e inegável do talento por trás da câmara. | Open Subtitles | لكن، على الرغم من هذا المسرح حقيقى، صلب البرهان المستحيل النكران الموهبة وراء آلة التصوير |
Então, aqui, em lã, através de uma arte doméstica feminina, temos a prova de que o mais famoso postulado da matemática está errado. | TED | إذاً هنا، بالخيط، عبر الفن النسائي المحلي، هو الإثبات بأن أشهر الفرضيات في الرياضيات خاطئة. |
É a prova, meu infeliz amigo, de que a sua filha foi corompida pelo mal de um vampiro. | Open Subtitles | انة اثبات ياصديقى سيئ الحظ ان ابنتك قد تم تخريبها بواسطة شر مصاص الدماء |
Isto é a prova incontestável que tu és cada pedacinho de cobra que nós pensamos que és. | Open Subtitles | هذا أثبات غير قابل للطعن ولقد صدقت رهاناتنا عن كم أنت أفعى غادرة |
Acabámos de publicar uma avaliação deste programa, e a prova que está lá para todos verem é realmente notável. | TED | قمنا للتو بنشر تقييم لهذا البرنامج، والدليل المتوفر للجميع ليروه لافت للغاية. |
É irónico que, enquanto o que nos importa é preservar a prova, o trabalho deles é eliminá-las. | Open Subtitles | إنه لمثير للسخرية أنه بينما نهتم بحفظ الأدلة يكون عملهم قائما على محوها من الوجود |
Fui ao laboratório ontem à noite, eles não iriam examinar a prova do caso, mas encontrei uma pessoa que examinou. | Open Subtitles | ذهبت إلى مختبر الأدلة الليلة الماضية لم يكونوا يستعجلون العمل على أدلتك هناك ولكنني وجدت شخصاً قام باستعجالهم |
Agora, a ironia é que nem sequer tem a prova que procurava. | Open Subtitles | الأمر المُثير للسخرية هو أنكِ لا تملكين الأدلة التى يبحثون عنها |
A velha "eu" é a prova que vivi para lutar outro dia. | Open Subtitles | قديم لي هو دليل على أن أعيش للقتال في يوم آخر. |
Fingir que o nosso cérebro está danificado é a prova de que o nosso cérebro está danificado. | TED | إذن الادعاء بأن عقلك به شئ ما خاطئ هو دليل على أن عقلك بالفعل به شئ ما خاطئ. |
Ambos são a prova de quanto Voltaire estava certo quando falava dos benefícios do trabalho e do facto de ele nos salvar, não de um, mas de três grandes males. | TED | إنهم في الواقع دليل على صحّة فولتير عندما تحدث عن مزايا العمل، وحقيقة أنّه يحمينا من 3 شرور عظيمة. |
Nunca se sabe onde se esconde a prova crucial! | Open Subtitles | وما يدريك حيث حاسم قطعة الدليل قد تختفي. |
é a prova indiscutível que duas coisas se tocaram | Open Subtitles | وهو البرهان ذاته إن الأشياء تلامس بعضها البعض |
PROVA DE VIDA Recebi a prova final de vida à meia-noite de 27 de Fevereiro. | Open Subtitles | تم إستلام الإثبات النهائي للحياةِ بمنتصف ليل الأربعاء ، 27 فبراير |
a prova acabada que os modelos nas revistas não têm miolos. | Open Subtitles | أنت اثبات فعلي لهؤلاء العارضين التافهين في مجلات الفتيان اليسوا كلهم تافهين |
Porque a prova está nos arquivos do pessoal que, convenientemente, recusam fornecer-nos. | Open Subtitles | لأنّ الدّليل متواجد في ملفاتهم الشّخصية ، و التي يرفضون تسليمها ببساطة |
Posso ver a ânsia nos teus olhos. E isto é a prova de como ele está maluco. | Open Subtitles | قلة صبرك بادية في أعينك ودليل حبيبك المجنون واضح |
A câmara está projetada para brigas nas prisões e é a prova de bombas. | Open Subtitles | تم تصميم هذه الكاميرا لأعمال الشغب في السجون لتكون دليلاً على قرب حدوث الانفجار، |
E é a prova de que ele tem um fantasma dentro dele? | Open Subtitles | هو هَذا برهان بإِنَّهُ ماذا؟ اتعنين ان في داخله شبح ؟ |
a prova foi manipulada pelo Peter Kingsley. | Open Subtitles | هذه البلاد على وشك الدخول بحرب مبنية على دليل زيّفه رجل يدعة بيتر كينزلي |
Já são 8:30, a prova começa às 9:00. Vocês vão ou não? | Open Subtitles | إنها الثامنة و النصف صباحاً و الإمتحان في الساعة التاسعة هل ستذهبون أم لا ؟ |
Pessoal, encontramos a prova. | Open Subtitles | لقد وجدنا الدليلُ القاطع الذي لا شكـَ فيهِ يا رفاق |