A senhora ofereceu-me uma tarde divertida... e demos aos nossos convidados um espelho para se olharem a si mesmos. | Open Subtitles | لقد قدمت لي السيدة العجوز عصرا ممتعا ، و تم تقديم مرآة لضيوفنا ليروا أنفسهم من خلالها. |
Deus ajuda aqueles que se ajudam a si mesmos. | Open Subtitles | أدعو الله أنْ يساعد أولئك الذين يساعدون أنفسهم. |
Dois filhos pequenos, tão criativos que se batizaram a si mesmos. | Open Subtitles | طفلان صغيران و الذين هم مبعدين جداً وقاموا بتسمية أنفسهم |
Começam a perguntar a si mesmos que tipo de poder político e de ação é que têm. | TED | وبدأوا يسألون أنفسهم أي نوع من السلطة السياسية لديهم. |
Perguntam a si mesmos se haverá uma razão para arriscar a vida para que as gerações futuras possam viver num mundo mais justo. | TED | يسألون أنفسهم ما إذا كان هناك أي سبب سوف يخاطرون بحياتهم ليتمكن القادمون من العيش في عالم أكثر عدلاً |
E o mais profundo, para mim, é que, todos os anos, perguntam a si mesmos se os adultos escutarão as vozes deles. | TED | والأكثر عمقا بالنسبة لي، كل سنة، يسألون أنفسهم هل سيستمعون إليهم |
À medida que escreviam e debatiam, em vez de verem os filmes como artefactos começaram a ver-se a si mesmos. | TED | ولأنهم كتبوا وجادلوا فضلاً عن النظر للأفلام كأعمال فنية, فقد بدأوا يفهمون أنفسهم. |
Roem coisas ou fazem outras coisas para se acalmarem, mesmo que sejam autodestrutivas. Essas coisas podem ser consideradas semelhantes ao modo como os seres humanos se cortam a si mesmos. | TED | قد تقضم أشياء أو تقوم بأشياء أخرى من باب التهدئة الذاتية حتى لو كانت تعد تدميراً ذاتياً، والذي يمكن اعتباره مماثل للطريقة التي يستخدمها البشر لتهدئة أنفسهم. |
O primeiro: os mentirosos referem-se menos a si mesmos, | TED | أولا: الكاذبون يشيرون إلى أنفسهم أقل عندما يدلون بتصريحات مخادعة. |
A infância precisa de ensinar aos nossos filhos como amar, e eles não podem amar os outros se não se amarem, não se amarão a si mesmos se não lhes oferecermos um amor incondicional. | TED | لذا فالطفولة يجب أن تعلم أطفالنا كيف يحبون، ولا يمكنهم أن يحبوا الآخرين إذا لم يحبوا أنفسهم أولاً، ولن يحبوا أنفسهم إذا لم نستطع أن نقدم لهم حُبًا غير مشروط. |
Isolam-se a si mesmos, cada vez mais, nos seus asilos ideológicos, consumindo diferentes notícias, falando só com pessoas que pensem igual, e escolhendo viver em partes diferentes do país. | TED | إنهم يعزلون أنفسهم بشكلٍ متزايد في هذه الصوامع الإيديولوجية، يعالجون أخبار مختلفة، يتحدثون فقط للمشابهين لهم فكريًا وأكثر فأكثر، يختارون العيش في أجزاء مختلفة من الدولة. |
Informações sobre como se podiam apoiar a si mesmos e aos filhos, informações como passar tempo a falar com os filhos, mostrar-lhes mais afeto, ter mais paciência com os filhos, falar com os filhos. | TED | بالإضافة إلي معلومات عن كيفية دعم أنفسهم وأولادهم، مثل معلومات عن قضاء الوقت بالتحدث إلى أطفالك، وإظهار المزيد من الحنان لهم، وأن يكونوت صبورين أكثر مع أطفالهم، والتحدث إلى أطفالك. |
Ouvimos histórias de reclusos pelo país, eles escrevem-nos, acima de tudo, para saberem como se ajudarem a si mesmos. | TED | نتواصل مع سجناء من مختلف أنحاء البلد، وعندما يكتبون، أكثر شيء يريدونهُ هو معرفة كيف يمكنهم مساعدة أنفسهم. |
Às vezes, as pessoas têm a ideia, o plano, os meios e o momento certo para se ferirem a si mesmos ou a outra pessoa qualquer e não temos como impedi-los. | TED | في بعض الأحيان، يكون لدى الناس الفكرة، الخطة والوسائل والتوقيت لإيذاء أنفسهم أو شخصاً آخر، ولا يمكننا وقف ذلك. |
São incapazes de atacar, senão destroem-se a si mesmos. | TED | وهم لا يستطيعون الضرب بالمرة و إلا سيدمرون أنفسهم. |
Assim, quando as pessoas tomam decisões, e mesmo que os resultados das decisões sejam bons, sentem-se desiludidos com elas, e culpam-se a si mesmos. | TED | ولذا فحينما يتخذ الناس قرارات، وحتى في حال كانت نتائج القرارات جيدة ، فإنهم يشعرون بالخيبة اتجاهها، يلوموا أنفسهم. |
O Senhor não vai fazer a mudança, e os que mandam é certo que não vão trocar-se a si mesmos. | Open Subtitles | لن يساعدنا الرب بتبديلهم ومن المأكد أنهم لن يقوموا بتبديل أنفسهم |
Acredita que os que mentem a si mesmos necessitam de ajuda, Faye? | Open Subtitles | برأيي الأشخاص الذين يكذبون على أنفسهم بحاجه إلى مساعده فاي؟ |
Claro, podiam dizer a si mesmos, e o faziam, que suas casas e parques não eram só monumentos à riqueza e auto-indulgência. | Open Subtitles | بالطبع ربما أخبروا أنفسهم ، وقد فعلوا ذلك بأن منازلهم وحدائقهم لم تكن مجرد معالم لترف الأثرياء |
Dizem que Deus ajuda aqueles que se ajudam a si mesmos. | Open Subtitles | يقولون أن الرب يساعد أولئك الذين يساعدون أنفسهم اعد له ساعته |