"a si mesmos" - Traduction Portugais en Arabe

    • أنفسهم
        
    A senhora ofereceu-me uma tarde divertida... e demos aos nossos convidados um espelho para se olharem a si mesmos. Open Subtitles لقد قدمت لي السيدة العجوز عصرا ممتعا ، و تم تقديم مرآة لضيوفنا ليروا أنفسهم من خلالها.
    Deus ajuda aqueles que se ajudam a si mesmos. Open Subtitles أدعو الله أنْ يساعد أولئك الذين يساعدون أنفسهم.
    Dois filhos pequenos, tão criativos que se batizaram a si mesmos. Open Subtitles طفلان صغيران و الذين هم مبعدين جداً وقاموا بتسمية أنفسهم
    Começam a perguntar a si mesmos que tipo de poder político e de ação é que têm. TED وبدأوا يسألون أنفسهم أي نوع من السلطة السياسية لديهم.
    Perguntam a si mesmos se haverá uma razão para arriscar a vida para que as gerações futuras possam viver num mundo mais justo. TED يسألون أنفسهم ما إذا كان هناك أي سبب سوف يخاطرون بحياتهم ليتمكن القادمون من العيش في عالم أكثر عدلاً
    E o mais profundo, para mim, é que, todos os anos, perguntam a si mesmos se os adultos escutarão as vozes deles. TED والأكثر عمقا بالنسبة لي، كل سنة، يسألون أنفسهم هل سيستمعون إليهم
    À medida que escreviam e debatiam, em vez de verem os filmes como artefactos começaram a ver-se a si mesmos. TED ولأنهم كتبوا وجادلوا فضلاً عن النظر للأفلام كأعمال فنية, فقد بدأوا يفهمون أنفسهم.
    Roem coisas ou fazem outras coisas para se acalmarem, mesmo que sejam autodestrutivas. Essas coisas podem ser consideradas semelhantes ao modo como os seres humanos se cortam a si mesmos. TED قد تقضم أشياء أو تقوم بأشياء أخرى من باب التهدئة الذاتية حتى لو كانت تعد تدميراً ذاتياً، والذي يمكن اعتباره مماثل للطريقة التي يستخدمها البشر لتهدئة أنفسهم.
    O primeiro: os mentirosos referem-se menos a si mesmos, TED أولا: الكاذبون يشيرون إلى أنفسهم أقل عندما يدلون بتصريحات مخادعة.
    A infância precisa de ensinar aos nossos filhos como amar, e eles não podem amar os outros se não se amarem, não se amarão a si mesmos se não lhes oferecermos um amor incondicional. TED لذا فالطفولة يجب أن تعلم أطفالنا كيف يحبون، ولا يمكنهم أن يحبوا الآخرين إذا لم يحبوا أنفسهم أولاً، ولن يحبوا أنفسهم إذا لم نستطع أن نقدم لهم حُبًا غير مشروط.
    Isolam-se a si mesmos, cada vez mais, nos seus asilos ideológicos, consumindo diferentes notícias, falando só com pessoas que pensem igual, e escolhendo viver em partes diferentes do país. TED إنهم يعزلون أنفسهم بشكلٍ متزايد في هذه الصوامع الإيديولوجية، يعالجون أخبار مختلفة، يتحدثون فقط للمشابهين لهم فكريًا وأكثر فأكثر، يختارون العيش في أجزاء مختلفة من الدولة.
    Informações sobre como se podiam apoiar a si mesmos e aos filhos, informações como passar tempo a falar com os filhos, mostrar-lhes mais afeto, ter mais paciência com os filhos, falar com os filhos. TED بالإضافة إلي معلومات عن كيفية دعم أنفسهم وأولادهم، مثل معلومات عن قضاء الوقت بالتحدث إلى أطفالك، وإظهار المزيد من الحنان لهم، وأن يكونوت صبورين أكثر مع أطفالهم، والتحدث إلى أطفالك.
    Ouvimos histórias de reclusos pelo país, eles escrevem-nos, acima de tudo, para saberem como se ajudarem a si mesmos. TED نتواصل مع سجناء من مختلف أنحاء البلد، وعندما يكتبون، أكثر شيء يريدونهُ هو معرفة كيف يمكنهم مساعدة أنفسهم.
    Às vezes, as pessoas têm a ideia, o plano, os meios e o momento certo para se ferirem a si mesmos ou a outra pessoa qualquer e não temos como impedi-los. TED في بعض الأحيان، يكون لدى الناس الفكرة، الخطة والوسائل والتوقيت لإيذاء أنفسهم أو شخصاً آخر، ولا يمكننا وقف ذلك.
    São incapazes de atacar, senão destroem-se a si mesmos. TED وهم لا يستطيعون الضرب بالمرة و إلا سيدمرون أنفسهم.
    Assim, quando as pessoas tomam decisões, e mesmo que os resultados das decisões sejam bons, sentem-se desiludidos com elas, e culpam-se a si mesmos. TED ولذا فحينما يتخذ الناس قرارات، وحتى في حال كانت نتائج القرارات جيدة ، فإنهم يشعرون بالخيبة اتجاهها، يلوموا أنفسهم.
    O Senhor não vai fazer a mudança, e os que mandam é certo que não vão trocar-se a si mesmos. Open Subtitles لن يساعدنا الرب بتبديلهم ومن المأكد أنهم لن يقوموا بتبديل أنفسهم
    Acredita que os que mentem a si mesmos necessitam de ajuda, Faye? Open Subtitles برأيي الأشخاص الذين يكذبون على أنفسهم بحاجه إلى مساعده فاي؟
    Claro, podiam dizer a si mesmos, e o faziam, que suas casas e parques não eram só monumentos à riqueza e auto-indulgência. Open Subtitles بالطبع ربما أخبروا أنفسهم ، وقد فعلوا ذلك بأن منازلهم وحدائقهم لم تكن مجرد معالم لترف الأثرياء
    Dizem que Deus ajuda aqueles que se ajudam a si mesmos. Open Subtitles يقولون أن الرب يساعد أولئك الذين يساعدون أنفسهم اعد له ساعته

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus