Manteve-a presa contra a vontade dela e alguém pagou pelas chamadas ao domicílio, certo? | Open Subtitles | إحتجزتها ضد إرادتها وشخص ما دفع لمكالمات المنزل، صحيح؟ حسناً، لا اظن |
Ele tem-na. E ele tem-na contra a vontade dela. | Open Subtitles | إنها بحوزته، وهو يحتجزها قسراً رغم إرادتها. |
Está internada contra a vontade dela. | Open Subtitles | لقد وضعوها رغماً عن إرادتها لن يدعوني أراها |
e a vontade dela, que é acabar com o namoro. | Open Subtitles | وتشوش على رغبتها, والتي تنص على الإنفصال عنك |
Guardaram estas armas segundo a vontade dela. | Open Subtitles | وخزّنوا هذه الأسلحة بناء على رغبتها |
Eu sei que a ideia de um estranho a prender a sua filha contra a vontade dela é terrível. | Open Subtitles | أنا أعلم فكرة وجود شخص غريب يحتجز ابنتكِ رغما عن إرادتها تبدو قاتمة |
Ela deixou o ano de 2077 contra a vontade dela e fez mais para mudar o futuro do que a Liber8 fez. | Open Subtitles | غادرت 2077 ضد إرادتها وأنها فعل المزيد لتغيير المستقبل من ليبر8 يمكن أن يكون من أي وقت مضى. |
Há uma mulher a ser mantida contra a vontade dela. Só viemos buscá-la. | Open Subtitles | ،ثمّة امرأة محتجزة ضد إرادتها .وجئنا لإعادتها لبيتها فحسب |
A não ser que alguém a levasse contra a vontade dela. | Open Subtitles | إلا إذا أخذها أحدهم ضد إرادتها |
Não acredito que o Departamento está a forçá-la a andar com um rico mulherengo contra a vontade dela. | Open Subtitles | لا أصدّق أنّ الإدارة تُجبرها على التسكّع مع رجل غنيّ مُلاحق للنساء ضدّ إرادتها. -أجل. |