"acerca de como" - Translation from Portuguese to Arabic

    • عن كيف
        
    • عن كيفية
        
    • حول كيف
        
    • حول كيفية
        
    Quero dizer, comecei a falar acerca de como os aglomerados de galáxias são úteis e dei algumas razões, mas na realidade, qual é a sua utilidade? TED أقصد أنّني بدأت المحادثة بالحديث عن كيف أنّ عناقيد المجرات مفيدة وأعطيت بعض الأدلة على ذلك، لكن ما هي فائدتها الأصلية؟
    Falei acerca de como me sentia, falei acerca das realidades no terreno, e falei da frustração que é viver na Índia. TED و عن كيف كان شعوري وعن حقائق على الأرض، وعن إحباطات العيش في الهند.
    E começámos a perguntar-nos a nós próprios as questões acerca de como estávamos realmente a lidar com as necessidades mais altas, as necessidades transformacionais dos nosso empregados chave na empresa. TED و بدأنا في الواقع نتسائل عن كيف كنا نعالج الاحتياجات القصوى، تلك الاحتياجات التحولية لموظفينا الرئيسيين بالشركة
    o comentário que diz acerca de como conseguiste o trabalho. Open Subtitles التعليق الذي قلته عن كيفية حصولكِ على هذه الوظيفة
    Podia escrever um livro acerca de como fazê-lo. Open Subtitles لقد كان يبيع الحماية. كان يمكنه كتابة كتاب عن كيفية احترافها.
    E se removermos o mistério da vida, então penso que é um pouco mais fácil para nós pensar acerca de como vivemos, e como talvez não sejamos tão especiais como sempre pensámos que somos. TED وإذا ازلنا غموض الحياة اعتقد انه اكثر سهولة بالنسبة لنا حول كيف نعيش وكيف اننا لسنا مميزين كما نعتقد دائما
    acerca de como... eles sempre souberam... que os seus filhos eram diferentes. Open Subtitles حول كيف هم عرفوا دائماً صغارهم كانوا مختلفين
    Mas, não apenas isso, iremos começar a pensar acerca de como podemos começar a desenvolver relações simbióticas com a biologia. TED وليس هذا فحسب، بل سنبدأ فى التفكير حول كيفية تطوير علاقات تكافلية مع الطبيعة.
    - Temos que ter uma conversa acerca de como me estás sempre a interromper? Open Subtitles هل علينا الحصول على حديث حول كيفية مواصلة مقاطعتك لي؟
    Depois do nada, recebo uma carta incoerente acerca de como a querias ter de volta na tua vida. Open Subtitles ومن ثم بالصدفة اجد رسالة طويلة ومشتتة عن كيف أنك تريدها مرة اخرى في حياتك
    Acho que estes filmes são acerca de como um momento pode mudar a nossa vida, sabem? Open Subtitles أعتقد أن هذه الأفلام عن كيف أن لحظة واحدة قد تغيّر حياتك بأكملها، تعلمون؟
    Enquanto eu crescia, ele contava-me histórias acerca de como costumava usar a baioneta nas pessoas, e os intestinos delas saíam para fora, mas elas continuavam a correr. TED عندما كنت صغيراً، كان يحكي لي قصصاً عن كيف كان يطعن الناس بالحربة، وكانت أمعائهم تخرج من أجوافهم، ولكنهم يستمرون بالركض.
    Nem uma palavra acerca de como se conhecem. Open Subtitles ولا كلمة عن كيف تعرفون بعض البعض
    acerca de como estragaste o carro. Open Subtitles عن كيف تدمرت سيارتك هكذا
    Ele tinha alguns modelos muito complexos acerca de como sobreviver. TED كانت لديه نماذج معقدة عن كيفية النجاة.
    Não quero levar outro sermão de um turista alemão acerca de como não apreciamos o sistema nacional de parques. Open Subtitles لا أريد محاضرة أخرى من ألمانى رحّالة عن كيفية أننا لا نقدِّر "نظام الحدائق القوميّة"!
    Poderia ser acerca, de como pensamento racional lhe destrói a alma. Open Subtitles هل يمكن أن تكون حول كيف أن عقلانية الروح تدمر الفكر؟
    E então eu incito-vos, seja qual for o sector em que trabalhem, em qualquer trabalho que façam que comecem a pensar acerca de como poderemos construir soluções que comecem a partir da perspectiva daqueles que estamos a tentar ajudar TED ولذا، أحثكم، في أي قطاع تعملون فيه، في أي وظيفة تعملون ، لتبدأوا بالتفكير حول كيف قد يكون بناء الأنظمة التي ستبدأ من وجهة نظر أؤلئك الذين يحاولون المساعدة.
    E enquanto pensamos acerca de como construímos ajuda para o Paquistão enquanto precisamos de fortalecer o judiciário, construir melhor estabilidade, também precisamos de pensar em promover esses líderes que podem servir de modelo para o resto do mundo. TED وبينما نفكر حول كيفية تقديم مساعدات لباكستان، بينما نحتاج لتعزيز السلطة القضائية، ونبني إستقراراً أكبر، نحتاج أيضاً للتفكير برفع أؤلئك القادة الذين بمستطاعهم لعب دور القدوة لبقية العالم.
    Com o código de vida em mente, pensemos em cinco princípios acerca de como devemos orientar-nos, e eu adoraria que me dissessem mais. TED اذاً عندما نفكر ب "شيفرة الحياة" دعونا نفكر بخمسة مبادئ رئيسية حول كيفية ادارة الأمور و سأكون ممتناً لو قدمتم لي المزيد

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more