"acerca do que" - Translation from Portuguese to Arabic

    • بشأن ما
        
    • حيال ما
        
    • حول ما
        
    • عن ما
        
    • بشأن مّا
        
    E quer o meu conselho acerca do que fazer com a herança? Open Subtitles وتريدين نصيحتي بشأن ما يجب أن تفعليه بالورث؟ أهذا هو الأمر؟
    A maioria das pessoas, quando pensam acerca do que é a esperteza e a estupidez, têm em mente uma imagem como esta, penso eu. TED والآن فإن معظم الأشخاص، عندما يفكرون بشأن ما الذكي وما هو الساذج، فإنني أتصور أن الصورة في ذهني أشبه بهذا الأمر.
    Sinto-me pessimamente acerca do que se passou e gostava de poder pedir desculpa. Open Subtitles اسمعي، شعرت بالأسى حيال ما حدث أود حقاً أن أعتذر، هل يمكنني الصعود؟
    Não sei o que sentir acerca do que fez. Open Subtitles لا أعرف كيف يجب علي أن أشعر حيال ما فعلتهِ
    Sabemos algo acerca do que controla a satisfação do eu da felicidade. TED نحن نعرف شيئاً حول ما يقوم بالسيطرة على رضى نفسية السعادة.
    Quando a vemos, é reconhecível, e muda o modo como pensamos acerca do que se pode fazer, do que é possível. TED عندما نراه، نتعرّف عليه و هو يغيّر من طريقة تفكيرنا حول ما يقبَل الفعل، ما هو ممكن.
    Devemos falar sempre e apenas acerca do que penso, e o do que eu sinto? Open Subtitles لماذا نتحدث دائما عن ما أفكر وماأشعر به أنا؟
    Acha que a sua mulher está a mentir acerca do que aconteceu? Open Subtitles إذاً تظن انّ زوجتكَ تكذب بشأن مّا حدث لإبنتكَ؟
    Sabes que ele não me mandaria aqui. Mentes acerca do que viste. Open Subtitles أنت تعرف أنه لم يرسلني أنت كذبت بشأن ما رأيته
    Imagina se toda a gente fosse apenas aberta acerca do que faziam e tudo fosse normal. Open Subtitles تخيل لو أن الجميع اتسموا بسعة الأفق بشأن ما قاموا بفعله وأن كل شئ كان طبيعيا
    Se quer saber o que acho, eles parecem-me bastante felizes acerca do que aconteceu. Open Subtitles إذا سألتني، هما يبدوان سعيدين بشأن ما حصل.
    Eu tinha dez anos, e só estava um pouco confusa acerca do que acontecera à minha caneca gaivota Open Subtitles كنت في العاشرة من عمري، وكنت مشوشة بشأن ما الذي حدث لكأسي.
    Posso não saber tudo o que aconteceu antes de ter chegado aqui abaixo, mas sei algo acerca do que estás a sentir, filho. Open Subtitles ربما لا أعلم عـن كل شيء حدث قبل أن أنزل للأرض , لكني أعلم شيئا حيال ما تشعرُ به يابني
    Assumir o controlo da nossa saúde é olhar para a informação e fazer uma escolha consciente acerca do que queremos fazer. Open Subtitles التحكّم بصحّكتم هو النظر إلى المعلومات واتخاذ خيار واعي حيال ما ستفعلونه.
    De alguma forma consegue fazer-me sentir bem acerca do que sou. Open Subtitles "تجعلني مرتاحاً حيال ما أنا عليه بطريقةٍ ما"
    acerca do que eu disse... ao jantar. Open Subtitles حيال ما قلته، على العشاء.
    Tornou-se um grande emblema, um grande tema de debate acerca do que o Irão é, interna e externamente. TED أصبح رمزا عظيما، موضوعا عظيما للمناظرة حول ما هي عليه إيران داخليا وخارجيا.
    Então, eis alguns pensamentos finais acerca do que o público pode fazer para tornar o mundo num sítio melhor. TED لذلك، إليكم بعض الأفكار الختامية حول ما يستطيع الجماهير عمله لجعل العالم أفضل مكانًا.
    Agora que a viagem terminou, é fácil ser indiferente acerca do que alcançámos TED الآن، بما أن الرحلة انتهت، من السهل أن نكون صريحين حول ما حققناه.
    E Okolloh solicitou aos seus comentadores mais informação acerca do que se estava a passar. TED ولقد كشفت أوكوللو من معلقيها معلومات أكثر حول ما كان يحدث.
    Eu sei mais acerca do que se passou naquele campo de petróleo do que tu julgas... Open Subtitles أعلم عن ما حدث في حثل النفط أكثر مما تظن.
    Se falarem uma palavra acerca do que vou mostrar, serão executados por alta traição. Open Subtitles إذا نطقتم بكلمة عن ما سوف أريكم إياه سيتم إعدامكم بتهمة الخيانة العظمى
    Tu irias ouvi-los a discutir novas ideias e estratégias, técnicas de arrebatamento, mas ninguém queria falar acerca do que era óbvio. Open Subtitles هل تسمع لهم مناقشة أفكار واستراتيجيات جديدة، وتقنيات انقطاع، ولكن أحدا لن يتحدث عن ما كان واضحا.
    E porque mentiu ela acerca do que aconteceu ao bebé? Open Subtitles -ولمَ كذبت بشأن مّا حدث للطفلة؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more